• January

    January značenje / January prevod: kasno 13 veka., Ieuer (rani 12C. u anglo-francuskom), sa stare severne francuske generacije, stari francuski Jenvier (modernog francuskog januara), od Latinski ianuarius (Mensis) “(Mesec) Janusa” (Ažurirano) Mesec je bio sveti kao početak godine u skladu sa kasnijim rimskim prekomponiranjem (kazna: italijanski Gennaio, provansal genovier, španski Enero, portugalski janeiro). Obrazac je…

  • JAP

    JAP značenje / JAP prevod: Akronim za jevrejsko-američku princezu, attestira se od 1971.

  • Japan

    Japan značenje / Japan prevod: 1570-ih, preko Portuguese Japoa, Holandski Japan, stečen u Malaci iz Malai (Austronežanian) Japang, sa kineskog JiH Pun-a, bukvalno “Sunrise” (ekvivalent japanskog nippona), iz JiH “Sunce” + Pun “poreklom” Japan je na istoku Kine. Najraniji oblik u Evropi bio je Chipangu Marco Polo.

  • Japanese

    Japanese značenje / Japanese prevod: 1580-ih, iapones; Vidi Japan + -ese. Kao imenica iz c. 1600; Značenje “Japanski jezik” je od 1828. godine kao imenice kupovina ima iaponite (1613), hakluit japonian. Destruktivna japanska buba koja se potvrđuje iz 1919. godine, slučajno je uvedena u U.S. 1916. u fazi larve u pošiljci japanske irisa.

  • Japanesque

    Japanesque značenje / Japanesque prevod: 1853, od Japana + -Eskue. U vezi sa estetikom inspirisanom japanskom uticajem.

  • jape

    jape značenje / jape prevod: kasno 14C., “da se prevari, pregazi, da se ruga” takođe “da se glupo ponašam; da se šalim u šali, ugodno, u prijatno,” Možda od starog francuskog Japer “u Hovl, Bavl, Screaper”, Ehoično poreklo ili od starog francuskog gabera “da se ruga, deride.” Fonetika odgovara prvom, ali osećaju poslednje objašnjenje. Chaucer…

  • Japhetic

    Japhetic značenje / Japhetic prevod: u vezi sa pretpostavljenim jezikom drevnog grčkog jezika, latinskog i većine modernih evropskih, od biblijskog Japheth-a, od kojih je su evropski narod jednom popularno trebalo da se spusti (kao srednji istočn semitski Shem; Afrički hamit iz šunke). Uporedi Arian. Povezano: Japhetian (1752).

  • Japheth

    Japheth značenje / Japheth prevod: Jedan od tri Nojeva sina, od kasnog latino-Japheth-a, od grčkog Iapheta, od hebrejskog Iefeta, možda bukvalno “proširenje”, iz uzročnika stabljike P-T-H “da bude širok, prostran.”

  • Japlish

    Japlish značenje / Japlish prevod: “Unidiomatski engleski engleski u Japanu,” 1960. godine, od japanskog + engleskog jezika.

  • japonica

    japonica značenje / japonica prevod: “Camellia,” 1819, moderan latinski, fem. Japonicus “Japanaca, Japana”, od Japona, varijanta Japana sa samoglasnikom bliže japanskom imenu.

  • jar

    jar značenje / jar prevod: 1520s, “da napravite kratak, oštar, rešetku zvuka”, često u vezi sa pticama; Reč se često kaže da je ehoična ili imitativna; Uporedite žargon (n.), Jai (n.), GLARUNO. Figurativni osećaj “ima neprijatan uticaj na” je od 1530-ih; da je “uzrok da se vibrira ili trese” je od 1560-ih. Povezani: JARDED; Jarring….

  • jarring

    jarring značenje / jarring prevod: “Imati oštar, neprijatan efekat,” 1550-ih, pridjev u particifiku sa JAR (v.). Povezano: Jarlingli.

  • jardiniere

    jardiniere značenje / jardiniere prevod: Ukrasni štand cveća, 1841., od francuskog Jardiniere “Cvetni lonac” (takođe “Ženski baštovan, žičana supruga”), Imenica upotreba FEM-a. od pridjeva Jardinier “vrta”, iz Jardin “bašte; voćnjak; palačice,” od vulgarskog latinskog * hortus gardinus “zatvorena bašta”, preko frankira * Gardo ili neki drugi germanski izvor, iz proto-germaničkog * Gardaza, iz torte root…

  • jargon

    jargon značenje / jargon prevod: MID-14C., “Neintelimičan razgovor, gibberish; brbljanje, jaBBERING”, iz starog francuskog žargona “rtvarsing” (ptice), takođe “jezik, govor”, posebno “u praznom hodu; lopovi” Latinski “(12c.). Konačno od ehojskih porekla (uporedite latinskog garrire “na ćaskanje”).

  • jarhead

    jarhead značenje / jarhead prevod: Takođe je HVAL-GLAVA, “US MARINE”, do 1985. (ali u biografskoj knjizi sa postavkom Drugog svetskog rata), od JAR + GLAVA (n.). Takođe se koristi kao opšti mandat uvrede (do 1979.) i do 1922. godine kao Gruziju dijalektalne reči za “maz”. “

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči