Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • within

    within značenje / within prevod: Stari engleski Viðinnan “Unutra, iznutra,” bukvalno “protiv unutrašnjosti”, pogledajte sa + u.

  • without

    without značenje / without prevod: Stari Engleski Viðutan “izvan toga spolja,” bukvalno “protiv spolja” (nasuprot unutra), pogledajte sa + Out (Adv.). Kao reč koja izražava nedostatak ili želje za nešto (nasuprot sa), attestira se iz c. 1200. U upotrebi do kraja 14 veka. kao spoj, kratak bez toga.

  • withstand

    withstand značenje / withstand prevod: Stari engleski jezik Viðstandan “Oduprijeti se, protivi se” od ViÐ “protiv” (vidi sa) + stana “da stoji” (vidi štand (v.)); Možda je zajam-prevod latino-resistera “da se opire” (vidi oduprati se). Postoje slična formacija u Starom Norse VirSrandi, starom frizijinu, starim visokim nemačkim vidarstanom, nemačkim viderstehenom.

  • witless

    witless značenje / witless prevod: Stari engleski Vitleas “Budalasto, lud;” Pogledajte duhovitost (n.) +-bez. Fraza uplašena bezumno atestirala iz 1975. Povezano: Beskudno; Beskurnost.

  • witty

    witty značenje / witty prevod: Stari engleski Vittig “pametan, mudar, težak; u nečijem pravom umu;” Pogledajte pamet (n.) “Intellekt” + -i (2). Značenje “Posedovanje blistave pamet” zabilježen je od 1580-ih. Srodni: Vittili; duhovina. Srednji engleski jezik imao je sve duhovito “svemoć” (c. 1400).

  • witticism

    witticism značenje / witticism prevod: 1670-ih, skovao je Driden (kao viticizam) od duhovitog na modelu kritike.

  • wittol

    wittol značenje / wittol prevod: “Komplet Cuckold”, kasno 15 veka., Vitevold, verovatno od Vitne “da zna” (vidi duhovitost (v.) + kraj imenica Cuckold (srednji engleski kokevold).

  • wive

    wive značenje / wive prevod: “Da se ​​oženi (ženama),” stari engleski jezik, od VIH “žene” (vidi suprugu). Uporedite srednji holandski viven. Prelazno osećanje “Obezbedite suprugu” je od 1510-ih. Srodni: Viveno; Viljenje.

  • wivern

    wivern značenje / wivern prevod: Vidi Vivern.

  • wizard

    wizard značenje / wizard prevod: početkom 15 veka., “filozof, žalfija,” od srednjeg engleskog vis “mudra” (vidi mudro (adj.)) + -ard. Uporedite lithuanian Žiniste “Magic,” Žinis “čarobnjak,” Žine “Vitch”, sve od Žinoti “da znam.” Slazan je možda “da znaju budućnost”. Značenje “Jedan sa magičnom snagom, jedan poznavaoca u okultnim naukama” nije se izrazilo izrazito do c….

  • wizardry

    wizardry značenje / wizardry prevod: 1580-ih, od čarobnjaka + -Ri.

  • wizen

    wizen značenje / wizen prevod: Stari engleski Visnian, Veosnian “TO Vinher, osušite, otpalite,” od proto-germaničara * Visnon (izvor i stare Norse Visna “do Vilja,” stari visoki nemački vesanen “da se osuši, isuši, isuši, isuši, isušio, isušio se, isušio se “Za propadanje, truljenje”). Povezano: Vizened.

  • wl-

    wl- značenje / wl- prevod: Početni zvučni klaster rečima na starom engleskom i ranom srednjem engleskom jeziku; Među starim engleskim rečima bile su Vlanc “DALJE, sjajno;” Vlætung “mučnina;” Vlenc “Ponos, arogancija” (srednji engleski VLonk); VLITE “Osvetljenost, lepota, sjaj;” Vlitig “blistav, fizički lep (srednji engleski jezik).

  • woad

    woad značenje / woad prevod: Stari engleski Vad “Vuad”, takođe plava boja napravljena od listova, od proto-germaničara * Vailin (Izvor i danskog ispisanog, starog frizijskog vetra, srednjih holandskih veda, holandskih veda, stari visoki nemački veid, nemački vait “Vučast” ), koja je možda kognata sa latinskom vitrijumskom “staklom” (vidi staklast), ali Boutkan je smatra da je…

  • wobbegong

    wobbegong značenje / wobbegong prevod: Vrsta australijske morske pse, 1852, aboridžina reč.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani