Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • wharfinger

    wharfinger značenje / wharfinger prevod: “Operator ili menadžer Vharfa,” 1550-ih, od VharFage “odredba ili smeštaja na vharvas” (MID-15C.), od Vharf + agent imeničkog sufiksa -er (1) + nemimološko -N-kao kao na messengeru.

  • what

    what značenje / what prevod: Stari engleski hvæt, pozivajući se na stvari u apstrakciji; Takođe “zašto, zbog toga, zaista, zaista, zaista”, iz proto-germanskih izgovora * HVAT (Izvor Old Sakson Hvat, Stari Norse Hvat, Danski Hvat, Danski Hvad, stari frizijski hvet, holandski vat, stari visoki nemački Hvaz, Gothic HVA “Šta”), iz Pite * Kvod, neuter jednine…

  • whatchamacallit

    whatchamacallit značenje / whatchamacallit prevod: 1928, komprimovani oblik fraze “Šta možete to nazvati.” Šta-da-ti-poziv – to je od 1630-ih. Najranije snimljena varijanta je ono što je-helle-ie-him, attest od kasnog 15 veka. Šta je njegovo ime za “neodređeno lice” potvrđuje se od 1690-ih; Varijanta Šta je – njegovo lice prvo zabeleženo 1967. godine.

  • whatever

    whatever značenje / whatever prevod: Mid-14C., “Šta na svetu”, naglašava šta ikad. Od kasnog 14 veka. kao “uopšte bilo šta; sve; bez obzira na sve ili ko.” Od kasnog 14 veka. kao pridev, “bilo kakva, svakakva, svaka, bez obzira na sve, bez obzira na to.” Od 1870. godine kao “šta god da je uzrok, na…

  • whatnot

    whatnot značenje / whatnot prevod: Takođe šta-ne, 1530-ih, “bilo šta”, iz čega + ne. Eliptični za “šta ne mogu reći,” implicirajući “sve ostalo.” Kao ime predmeta nameštaja, prvo potvrđeno 1808, tako i nazvano za objekte koje je namenjeno zadržati.

  • whatsoever

    whatsoever značenje / whatsoever prevod: “od bilo koje prirode, vrste ili sortiranje”, sredinom 13 veka, kuuat-so-eure, od onog što je “bilo šta” (c. 1200; vidi šta), naglašava se na stvari, + ikad. Dvostruko intenzivno šta. Kao pridev od sredine 15 veka.

  • wheal

    wheal značenje / wheal prevod: “Oznaka napravljena na koži bičem” 1808, možda će promeniti Vale, verovatno konfuzijom sa bezobraznim “Veltom” i zastarelim pšenošću “bubuljice, pustule” (sredinom 15 veka), sa starog engleskog glagola Hvelian ” Obrazac gnoja, dovedi glavu. “

  • wheat

    wheat značenje / wheat prevod: Stari engleski HVÆTE “Pšenična pšenica”, iz proto-germaničara * Hvaitjaz (Izvor Old Sakson Hveti, Old Norse Hveiti, Norseški kvalitet, stari frizijski hvete, srednji holandski, Holandski Veit, Stari visoki nemački Veizzi, nemački Veizen, GOTHIC HVAITEIS ” “), bukvalno” ono što je belo “(u vezi sa zrnom ili obrokom), od PIE * Kvoid-io-,…

  • wheatear

    wheatear značenje / wheatear prevod: Vrsta ptice, 1590-ih, leđa od belih ušiju, bukvalno “bela-dupe” (vidi belo + dupe). Tako pozvani na njegove oznake u boji; Uporedite francusko ime za pticu, Cul-Blanc, bukvalno “beli paket”.

  • wheaten

    wheaten značenje / wheaten prevod: “Napravljen od pšenice”, stari engleski HVÆTEN; Pogledajte pšenicu + -en (2).

  • whee

    whee značenje / whee prevod: Uzvičenje ushićenja, 1920. godine.

  • wheedle

    wheedle značenje / wheedle prevod: “Uticaj laskanje” 1660-ih, nesigurnog porekla, možda je povezan sa starim engleskom Viædlian “kako bi moli”, iz Vædl “siromaštva” [OED] ili pozajmili engleski vojnici u trideset godina rata sa nemačkog Vedeln-a ” Rep, “Otuda” Faun, laskava “(uporedite prilagodbu). Srodni: Vriedled; Vheedling.

  • wheel

    wheel značenje / wheel prevod: Stari engleski Hveol, Hveogol “točak”, iz proto-germaničara * Hvevlaz (Izvor i stare Norse Hvel, Stari švedski hiughl, stari frizijski hvel, srednji holandski veel), od PIE * kV (E) -KVL-O- “točak , Circle, “Suffiks, Reduplicirani oblik korena * Kvel- (1)” Okretanje, kreće se runda; boravka, boravka. “

  • wheelbarrow

    wheelbarrow značenje / wheelbarrow prevod: Takođe, na vrhu kolovoza, sredinom 14 veka, sa točka (i.) + Barrov (N.1).

  • wheelchair

    wheelchair značenje / wheelchair prevod: Takođe, stolica na točkovima, c. 1700, od ​​točkanja + stolica (n.).

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani