• smartly

    smartly značenje / smartly prevod: Početkom 13 veka., Smertli, “Snažno”, sa Smart (adj.) + -li (2). Značenje “zgodno” je do 1748. godine. Raniji adverb je bio stari engleski smerte. Uporedite holandski Smartlijk, nemački Schmerzlich.

  • smart money

    smart money značenje / smart money prevod: “Novčani ulog onima koji poznaju,” 1926, sa pametnih (adj.). Ista fraza je ranije značila “novac koji se plaća mornarima, vojnicima, radnicima itd., Koji su onemogućeni dok su na poslu” (1690-ih), iz imenica derivata pametnog (v.) “Budi bolno, bolno.” Takođe “novac uplaćen za dobijanje pražnjenja regruta” (1760), pa je…

  • smart-mouth

    smart-mouth značenje / smart-mouth prevod: “Cheeki Life,” 1968, sa pametnih (adj.) + usta (n.). Kao glagol do 1976. Povezano: SmartMouthed.

  • smash

    smash značenje / smash prevod: 1759, tranzitivno, “pauza na komade,” Ranije “izbaci dole” (c. 1700), verovatno od imitativnog porekla (uporedite Smack (v.), Mašu (v.), Drobljenje (v.), Drobljenje (v.), Drobljenje (v.). Intranzitivno značenje “Zakon sa silom drobljenja” je od 1813; Prelazno osećanje “štrajka nasilno” je od 1835. Teniski osećaj je od 1882. Smash-and-Grab (adj.) Kao vrsta…

  • smashed

    smashed značenje / smashed prevod: “Srušeno”, pridjev prošlih participa iz Smash-a (v.). Slang znači “pijan” je od 1962. godine.

  • smashing

    smashing značenje / smashing prevod: 1833, “nasilno drobljenje na komade”, pridev za prisutno u participiju iz Smash-a (v.). Značenje “ugodno, senzacionalno” je od 1911. Povezano: Smašno.

  • smasher

    smasher značenje / smasher prevod: “Neobično velika stvar”, imenica agenta iz Smash-a (v.); Uporedite VHOPPER, SLAPPER itd. Do 1822. godine kao “Mašina koja se ruši;” do 1829. godine kao “težak udarac”.

  • smash-up

    smash-up značenje / smash-up prevod: “SRBA, nasilni sudar,” 1841. Posebno “ozbiljna nesreća na železnici”, iz verbalne fraze; Pogledajte Smash (v.) + up (adv.). Verbalna fraza u smislu “Postani upropaštena, neuspešna, bankrotirala je” je za 1876.

  • smatch

    smatch značenje / smatch prevod: arhaični alternativni oblici smack (n.1); Smack (V.3).

  • smatterer

    smatterer značenje / smatterer prevod: “Onaj koji ima, ali neznatno ili površno znanje,” 1510-ih, imenica agente iz Smette (v.).

  • smattering

    smattering značenje / smattering prevod: “Neznatno ili površno znanje”, 1530-ih, verbalna imenica iz SMATRE (v.). Smette (n.) “Mala ili površna znanja” je od 1660-ih. Povezano: Smethedlingling.

  • smatter

    smatter značenje / smatter prevod: Početkom 15C., Smateren, intransitiv, “razgovarati idžno, ćaskanje; razgovarati o neznanjalno ili površno,” reč nesigurnog porekla, možda imitativne. Slične reči se nalaze u srednjem visokom nemačkom mršavu “na brbljanje” i švedski smattra “to se uporedi, zveckaju” i uporedi danski Snaderdre “Chatter, Jabber”, holandski Snateren, nemački Schnattern “CACKLE, ćaskanje, praate.”

  • smear

    smear značenje / smear prevod: Srednji engleski Smeren, od starog engleskog SMERIAN, SMIERVAN, Smirski “maizara ili trljaju mast, ulje itd.” Iz proto-germaničkog * Smervana “da bi se širila mast na” (Izvor i stare Norse SmiRja “. mast, “Danski smure, švedski Smorja, Holandski Smeren, stari visoki nemački Smirven” Primenite salve, mama “Nemački Schmieren” da bi se…

  • smear-case

    smear-case značenje / smear-case prevod: Takođe, razmazujte se, “Vikendica sir”, 1829, poluprotočenje nemačkog Schmierkasa; od Schmier “masti” (vidi razmazu (v.), takođe Schmear) + kase “surutka, sir” (vidi sir (n.)).

  • smee

    smee značenje / smee prevod: “Pintail patka”, 1660-ih, rekao je da je Norfolk reč, smanjuje se sa ranijih prostorija (1620-ih), što je verovatno iz srednjeg holandskim smetnji. Takođe prezime.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči