-
worthwhile
worthwhile značenje / worthwhile prevod: Do 1660-ih, vrijedno vrijedno (u jednom rečju obrasca od kraja 19 veka.), od vrijednosti (adj.) + dok (n.). Fraza vredna vremena je potvrđena od kraja 14 veka.
-
wot
wot značenje / wot prevod: “Znati” (arhaično), sa starog engleskog Vata, prve i treće osobe jednine sadašnjeg predstavljajući Viton “da zna” (vidi duhovitost (v.)).
-
would
would značenje / would prevod: Stari Engleski Volde, prošlo vreme i prošli subjunktiv Villana “do Vill” (vidi Vill (v.)). Porodično je (adj.) “Želeći da bude, uzaludno pretvarajući se prvo je zabeleženo c. 1300.
-
wound
wound značenje / wound prevod: Stari engleski Vond “Hurt, povreda, ulkus”, iz proto-germaničara * Vonto (Izvor i Old Sakson Vunda, Stari Norse i stari frizijski Vunde, stari visoki nemački Vunta, nemački Vunde “Rane”), možda od root-a. ven- (2) “da se tuku, rane.”
-
wounder
wounder značenje / wounder prevod: Kasni 15C., Agent imenica iz rane (v.).
-
woven
woven značenje / woven prevod: Kasni 15C., Prošli u participitni pridjev iz tkanja (v.) na analognoj ukradeni.
-
wow
wow značenje / wow prevod: 1510-ih, škotski, prirodni izraz začuvanja. “Ovo staro vreme imala je novu popularnost početkom 1900-ih i ponovo tokom 1960-ih i kasnije” [DAS].
-
WPA
WPA značenje / WPA prevod: 1936., inicijalizam (akronim) iz Rade Administracija napretka, američka Agencija osnovana 1935. godine.
-
wr-
wr- značenje / wr- prevod: uobičajena nemačka konsonantalna kombinacija, posebno za početak reči koje impliciraju uvijajući ili izobličenju. Zadržani u holandskim i flamanskim; smanjeno na -R- u starom visokom nemačkom i starom Norse; zastupan od strane danskog i švedskih vrhova; Još uvek napisano – na engleskom jeziku, ali je -v-prestao da se izgovara c. 1450-1700…
-
wrack
wrack značenje / wrack prevod: Kasno 14C., “Okupini brod, brodolom,” verovatno iz srednjeg holandskog Vrack “olupina”, iz proto-germaničkog * Vrakaz-Varkaz-, iz korena * Vreg- “da se gurnete, gurne, gurnuti, vozite”. Osjećaj korena možda je “ono što je baca na obali.” SENSE Možda je uticao stari engleski VRÆC “bijeda, kazna” i Vrečana “da kazni, vozi” (izvor…
-
wraith
wraith značenje / wraith rečnik: 1510S, “Ghost”, škotski, nesigurnog porekla. Rečnik nedeljne i veka rečnici sugerira old Norse Vorðr “Guardian” u smislu “Anđeo čuvar”. Klein ukazuje na GAELIČKI I IRISH ARRAHH “SPECTER, privid.”
-
wrangle
wrangle značenje / wrangle rečnik: kasno 14c., od niskog nemačkog Vrangela “da se osporava, boriti se”, u vezi sa srednjim niskim nemačkom pismenom, od proto-germaničara * VANG-, sa * Vrendh – nazalizovane varijante * Vergh – “da biste se okrenuli” da biste se okrenuli ” * Ver- (2) “za okretanje, savijanje.” Značenje “Preuzmi odgovornost za…
-
wrangler
wrangler značenje / wrangler rečnik: 1510S, “Onaj koji učestvuje u svađama”, Agent imenica iz Vranglena (v.). Što znači “osoba zadužena za konje ili stoku, herderi” je od 1888. godine; Kao vlasnički naziv za brend farmerki, zaštićen je 1947, tvrdeći upotrebu od 1929.
-
wrap
wrap značenje / wrap prevod: rano 14C., Vratrovito, “vetar (nešto oko nečeg drugog), prekrijte (nešto), prikriveno; vezati, svaddle; prekriti (nešto) gore ili nazad,” nesigurnog porekla, možda preko skandinavske (uporedite danski dijalektal) Vravle “za vetar”), od Pite * Verp- “da se okrene, vetar”, od korena * Ver- (2) “da se okrene, savijte.” Ili možda varijanta krugova…
-
wraparound
wraparound značenje / wraparound rečnik: Takođe zamotajte, 1877 kao vrstu odeće, od verbalne fraze, od omota (v.) + okolo (adv.). Kao pridev do 1937. godine.
