• walkie-talkie

    walkie-talkie značenje / walkie-talkie prevod: 1939, popularizovano u Svjetskom ratu II Armi Slang, od šetnje (v.) + Razgovor (v.).

  • walk-in

    walk-in značenje / walk-in prevod: 1928., “bez imenovanja”, iz verbalne fraze, od šetnje (v.) + U (adv.). Kao imenica, što znači “ormar za hodanje”, do 1946. godine.

  • walk-on

    walk-on značenje / walk-on prevod: “Manja neznačka uloga,” 1902, pozorišna sleng, iz verbalne fraze, attest u pozorišnom žargonu sa 1897. godine sa smislom “pojavljuje se u scenama gužve”, od hodanja (v.) + o (adv.). Značenje “glumac koji ima takav deo” potvrđuje se iz 1946. godine. Senzor sportskog tima beleži se od 1974.

  • walk-out

    walk-out značenje / walk-out prevod: “Strike”, 1888, od šetnje (v.) + out (adv.). Izrada fraze “da odete” potvrđuje se 1840. da izađe na osobu “pustinja, forsake” je do 1913. godine.

  • walk-over

    walk-over značenje / walk-over prevod: “Laka pobeda,” 1838, kao što je ona koja se dešava u nepostojanju takmičara, kada je usamljeni starter, dužan da završi događaj, može da pređe kurs u šetnji. Prenesen smisao “bilo koje postignuto sa velikom lakoćom” potvrđuje se od 1902. godine. Hodati (svi) preko (nekoga) “poslastica sa prezirom” je od 1851….

  • walk-through

    walk-through značenje / walk-through prevod: Takođe ulazak, 1944., “Jednostavan deo” (u pozorišnoj proizvodnji), od šetnje (v.) + kroz. Znači “suvo trčanje, puna proba” je od 1959. godine, od pojave “hodanja (nekoga) kroz nešto.

  • walk-up

    walk-up značenje / walk-up prevod: u odnosu na stan koji nije dostupan liftom, 1909, od verbalne fraze; Pogledajte šetnju (v.) + up (adv.). Kao imenica od 1920. u odnosu na tu vrstu stana.

  • walkway

    walkway značenje / walkway prevod: 1865, američki engleski, od šetnje (v.) + Način (n.).

  • wall

    wall značenje / wall prevod: Stari engleski veall, engleski zidni zid “bedem, nasip, zemljani rad” (prirodni i man-made), “brana, litica, kamenita obala,” takođe “defanzivna utvrđenje oko grada, strana zgrade”, anglo-frizijski i zaduživanje Saksona (stari saksonski, stari frizijski, srednji nizak nemački, srednji holandski val) iz latino-valuma “zida, bedem, red ili linija uloga,” očigledno kolektivni oblik vallus…

  • wallaby

    wallaby značenje / wallaby prevod: Vrsta malih kengura, 1826. godine, iz matične Australijske Volabe.

  • Wallach

    Wallach značenje / Wallach prevod: Takođe Valach, jedan od rumanskih naroda, 1786. godine, od nemačkih valla, iz stare crkve Slavonić Vlachu, od starog stranca starog visokog nemačkog Vahla “, jedan govoreći strani jezik” (vidi Vlah). Povezano: Vallachia; Vallachian.

  • wallah

    wallah značenje / wallah prevod: Takođe Valla, “zaposlena osoba (u određenom poslu),” Anglo-Indijanci, sa Hindi-Vala, sufiks koji je formirao prideve sa smislom “koji se odnosi na njih;” Funkcionalni ekvivalent engleskog jezika (1). Evropljani su ga odneli da znače “čoveka, momka” i počeo je da ga koristi kao reč.

  • wallbanger

    wallbanger značenje / wallbanger prevod: Koktel napravljen od votke, galiano i soka od pomorandže, do 1969. godine, u punom Harvei Vallbangeru. Verovatno je tako pozvan sa svog uticaja na lokomotivne veštine potrošača.

  • wallboard

    wallboard značenje / wallboard prevod: 1912, američki engleski, od zida (i.) + Odbor (N.1).

  • wall-eyed

    wall-eyed značenje / wall-eyed prevod: c. 1300, Vavil-Eghed, Volden-Eigad, “Imati vrlo svetlosne oči” takođe “da imaju partijene oči,” od starih nornih vagl-eigr “koji ima propadaju oči” iz vagl “mrlje u oči; Gornji krst, pileći roost, sprječavanje, “od proto-germaničara * valgaz, od PIE * vogh-lo-, sufiksirani oblik korena * vegh-” ići, kretati se, transport u vozilu….

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči