-
whiplash
whiplash značenje / whiplash prevod: 1570-ih, “trepavica biča”, iz biča (n.) + Trepavica (n.). Povreda prouzrokovana naglim predlogom glava takozvane do 1955. godine, u odnosu na pojam prelaska na i tamo poput pukotine biče. Glagol u ovom smislu je zabeležen do 1971.
-
whipper-snapper
whipper-snapper značenje / whipper-snapper prevod: Takođe VHIPPERSNAPPER, 1670-ih, očigledno “produžetak zvona” [OED] * VHIP-SNAPPER “CRECTER BLOŽE”, ili možda izmjena Snipper-Snapper (1580-ih). Uporedite i kasno 16C. Vhipperginnie, izraz zlostavljanja za ženu.
-
whippet
whippet značenje / whippet prevod: Mala, brza vrsta psa, c. 1600, verovatno iz biča (v.) U smislu “brzo se kreće” + umanjeni sufiks -et. Koristi se ranije (1540-ih) u odnosu na “žurku, ukrasnu ženu”.
-
whippoorwill
whippoorwill značenje / whippoorwill prevod: 1709, imitivni svoj krik.
-
whip-saw
whip-saw značenje / whip-saw prevod: Takođe bič, 1530-ih, iz pila biča + (n.). Kao glagol iz 1842. Povezano: bič za rečeno; bič.
-
whir
whir značenje / whir prevod: c. 1400, škotski, “Fling, Hurl”, verovatno iz stare Norse Hvirfla, frizurajući Hverfa “da se okrene” (vidi Vharf). Uporedi danski Hvirvle, Dutch Vervelen, nemački Virbeln “da se vrti.” Povezano: Vrirred; Vhirong.
-
whirl
whirl značenje / whirl prevod: c. 1300, verovatno iz stare Norse Hvirfla “da se okrene, okreće,” u vezi sa hvilfill “krugom, prstenom, krunom” i starim Engleskim Hveorfanom “da se okrene” (vidi Vharf). Srodni: vrtložen; vrtložno. Vhirlibird “Helikopter” je iz 1951. godine.
-
whirligig
whirligig značenje / whirligig prevod: Sredinom 15C., Dijete igračka, iz vrtloga (v.) + svirka (vidi Gig (N.1)). Što znači “bilo šta u stalnom pokretu” je od 1580-ih; “Fickle, leteća osoba” je iz c. 1600; Kao vrsta vodene buba, od 1713. godine.
-
whirlpool
whirlpool značenje / whirlpool prevod: 1520-ih, iz vrha (v.) + Bazen (n.1). Stari engleski jezik je imao Hvirfepol i Virfelmere.
-
whirlwind
whirlwind značenje / whirlwind prevod: Sredinom 14C., od vrtloga (v.) + vetar (n.1), verovatno na modelu starog Norse Hvirfilvindr-a.
-
whisk
whisk značenje / whisk prevod: kasno 14c., “Brzi moždani udar, čišćenje pokreta” Verovatno iz stare Norse Vik “visp of seno, nešto što će se pomesti sa” od proto-germaničkog * viska – “brzo se kreće” (izvor i danski viska “metla” Holandski Visch, Holandski Vis, stari visoki nemački visc, nemački visch “VISP, četkica”), od root-root-a * Veis…
-
whiskey
whiskey značenje / whiskey prevod: 1715, od Gaelic Uisge Beatha “viski,” bukvalno “voda života”, iz stare irske uiske “vode” (od PIE * UD-SKIO-, sufiksirani oblik korena * ven- (1) “voda; vlažno”) + Bethu “Life” (od PIE * GVI-VO-TUT-, sufiksirani oblik * GVI-VO-, od root * Gvei- “Žive”).
-
whisker
whisker značenje / whisker prevod: “Kosa čovekovog lica” (obično množina), c. 1600, prvobitno razigrana formacija, od srednjeg engleskog muškaraca “sve što će pročisti ili pomesti” (početkom 15 veka), imenica agente iz zavojnice (v.). U vezi sa kosom za usne za životinje, zabilježeno je od 1670-ih. Srodni: Vhiskered; Viskeri.
-
whisky
whisky značenje / whisky prevod: Pogledajte viski.
-
whispering
whispering značenje / whispering prevod: Stari engleski Hvisprung, Verbalna imenica Hvispriana (vidi šapat (v.)).
