• vigil

    vigil značenje / vigil prevod: c. 1200, “Eva religijski festival” (prilika za pobožno gledanje ili poštovanje), od anglo-francuskog i stare francuske budnosti “Garda, stražar; Eve svetog dana” (12c.), Od Latinske bugile “GETH, Budanost, “od budnosti” buda budni, budni, na satu, upozoriti “, sa root-korijena * VEG-” da bude jak, budno. ” Značenje “Gleda na festivalu…

  • vigilance

    vigilance značenje / vigilance prevod: 1560-ih, od francuske budnosti (16C.), Od latinske budnosti “budnosti, budnosti, pažnja”, od budnosti “budnoća, budna” (od korena PIE * VEG – “Biti jak, budno”). Povezano: budnost (1530s).

  • vigilant

    vigilant značenje / vigilant prevod: kasno 15 veka., od francuskog budnosti ili direktno iz latino-bugilantema (nominativnih vigilana) “budno, anksiozni, oprezni” da biste gledali, budite budni, ne spavati, budite budni, budni “, budni” (Od root-root-a * VEG – “da bude jak, biti živahan”). Srodni: Budno.

  • vigilante

    vigilante značenje / vigilante prevod: “Član odbora za budnost,” 1856, američki engleski, od španskog bugilante, bukvalno “Vatchman”, iz latinskog vigilantema (nominativnih vigilana) “budno, anksiozni, oprezni,” od budnosti “budnoćno, budno” (od rigite) – “Biti jak, biti živ”). Budan čovek u istom smislu svedoči se od 1824. godine u kontekstu Missourija. Budnosni odbori čuvali su neformalno grubi…

  • vignette

    vignette značenje / vignette prevod: 1751, “Dekorativni dizajn”, prvobitno dizajn u obliku loze tendrilira oko granica knjige, posebno stranice sa slikama, od francuske vinjete, od starog francuskog francuskog umanjenja Vigne “vinograda” (vidi vinograd). SENSE je prebačen sa granice na samu sliku, a zatim (1853) na vrstu malog fotografskog portreta sa zamagljenim ivicama veoma popularnim sredinom…

  • vigorous

    vigorous značenje / vigorous prevod: c. 1300 (početkom 13 veka. Kao prezime), od anglo-francuskog vigrusa, starih francuskih vigora “snažno, robusno, moćno” (12C. Moderno francuski vigoreuk), od srednjovekovnog latino-vigorosu, od latinske roge “Budi živahni, cvjeta “(Vidi Vigor). Srodni: snažno.

  • vigor

    vigor značenje / vigor prevod: c. 1300, “Fizička snaga, energija u aktivnosti” iz anglo-francuske energične energije, stara francuska energija “sila, snaga” (moderne francuske snage), od latinske vigoreme (nominativne energične energije) “Život, aktivnost, sila” Budite živahni, cvjetati, uspevati “, od korena PIE * VEG -” da bude jak, biti živ. “

  • vigour

    vigour značenje / vigour prevod: uglavnom britanski engleski pravopis za energičnost (k.v.); Za pravopis, vidi -Or.

  • Viking

    Viking značenje / Viking prevod: Skandinavski gusar, 1801, Vikingr, u “istoriji anglosaksa” engleskog istoričara Sharon H. Turner; Predložio je da se drugi element može povezati sa kraljem: ali to je kasnije otpušteno kao netačno. Obrazac Vikinga je potvrđeno 1820. godine, u Jamiesonovim napomenama na “Bruce”.

  • vilayet

    vilayet značenje / vilayet prevod: “Pokrajina Turskog carstva” 1869. godine, od turskog, od provincije Arapskog Vilaiah “,” od guvernera VALI “,” Valija “, vladao je, upravljao.”

  • vile

    vile značenje / vile prevod: kasno 13 veka., “moralno odvratno; moralno pogrešan, pokvaren, zloban; nikakve vrednosti; neželjenijeg kvaliteta; odvratno, prekršeno, ružno; ponižavajuće, ponižavajuće; nisko imanje, bez svetiljke, bez svetiljkih časti,” od anglo-francuske ville, Stari francuski vil “sramotno, nečasno; niskorođeno; jeftino; ružno, grozno”, od latinskog vilisa “jeftine, beskorisne, baze, uobičajene” nesigurnog porekla, možda iz korena PIE…

  • vilification

    vilification značenje / vilification prevod: 1620S, od srednjovekovnog latino-vilidation-a (nominativne vilificio), imenica akcije iz prošlog participalnog stabljike kasnog latinskog Vilificare-a (pogledajte Gimente).

  • vilify

    vilify značenje / vilify prevod: MID-15C., “Snimanje vrednosti ili vrednosti”, od kasnog latinskog vilifikatora “da biste jeftini ili baznuli; poštovanje male vrednosti,” od latinskog vilisa “jeftine, baze” (vidi vile) + kombiniran oblik facere ” napraviti “(od PIE root * dhe-” da se postavi, stavi “). Značenje “za kleveta, govoreći zlo” prvo je zabeleženo 1590-ih. Povezani:…

  • -ville

    -ville značenje / -ville prevod: sufiks sporadično u mogue od kada c. 1840. U američkom razgovornoj reči formacije (kao što je Dullsville, Palookaville), apstrahirano iz imena -ville na mestu (Louisville, Greenville itd.), Iz starog francuskog Ville “grada” iz latinske vile (vidi vilu).

  • villa

    villa značenje / villa prevod: 1610S, “Countri Mansion of Drevni Rimljani”, iz italijanske vile “Countri House, Vila, Farma”, iz latinske vile “Countri House, Farma,” Povezano za Vicus “selo, grupa kuća,” od Pite * Veik-SLA -, u sufiksirani oblik korena * Veik- (1) “klana”. Modernih struktura od 1711. godine.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči