• unpunished

    unpunished značenje / unpunished prevod: Sredinom 14C., od UN-(1) “Ne” + prošlog participa kazni (v.).

  • unqualified

    unqualified značenje / unqualified prevod: 1550-ih “, ne imalo potrebne kvalifikacije, od UN-(1)” Ne “+ prošlih participa kvalifikacija (v.). Značenje” Nije modifikovano ili ograničeno “je zabilježen od 1796. Kao i glagol, nekvalifikova” disklifikovati ” .

  • unquantifiable

    unquantifiable značenje / unquantifiable prevod: 1888, od UN-+ kvantifikovan (adj.). Povezani: nekujeljljivo.

  • unquenchable

    unquenchable značenje / unquenchable prevod: kasno 14C., vatre; 1560-ih, od žeđi, od UN-(1) “ne” + utega (v.) + -OBLE. Povezani: Nepomorno.

  • unquestioned

    unquestioned značenje / unquestioned prevod: c. 1600, “nije ispitivano;” 1620S, “da se ne bi suprotstavilo ili sporno,” od UN-(1) “Ne” + prošlog participa (v.).

  • unquestionable

    unquestionable značenje / unquestionable prevod: c. 1600, od ​​UN-(1) “Ne” + upitni (adj.). Srodni: nesumnjivo. Belter (adv.) Korišćen je u smislu “bez sumnje, sigurno” od početka 15 veka.

  • unquiet

    unquiet značenje / unquiet prevod: 1520S, od UN-(1) “Ne” + tihi (adj.).

  • unquote

    unquote značenje / unquote prevod: 1915, u telegrafima, gde je trebala biti napisana interpunkcija i citat i uvršten je na mestu navodnika; od UN-(2) “obrnuto, nasuprot” + citat (v.). Citat se ukidao zajedno kao verbalna formula koja ukazuje na citiranje reči ili fraze koja će slediti (često sa ironičnom namerom) potvrđuje se 1935. godine.

  • unravel

    unravel značenje / unravel prevod: c. 1600 (tranzitivno), od UN-(2) + Ravel (v.). Intranzitivno sa 1640-ih. “Prefiks je ili reverzibilan ili intenzivan, uhodno da je Ravel preuzet da znači” Tangle “ili” Unlangle “” [Rečnik Centuri]. Srodni: Otkriven; Razmrsiti; Otkrivanje.

  • unreachable

    unreachable značenje / unreachable prevod: 1590-ih, od UN-(1) “Ne” + dostupno (vidi domet (v.)).

  • unreadable

    unreadable značenje / unreadable prevod: 1787, pisanog materijala, “dosadno, neukusno”, od UN-(1) “ne” + čitljivo (adj.). Značenje “nečitljivo” je od 1830. godine, ali je bolje prepušteno nečitljivim.

  • unread

    unread značenje / unread prevod: MID-15C., od UN-(1) “Ne” + prošlog participa pročitane (v.).

  • unready

    unready značenje / unready prevod: Mid-14C., “Nije pripremljeno”, od UN-(1) “Ne” + spreman (adj.).

  • unreality

    unreality značenje / unreality prevod: 1751, od UN-(1) “ne” + stvarnost (n.).

  • unreal

    unreal značenje / unreal prevod: c. 1600, “Nije stvaran,” od UN-(1) “ne” + real (adj.). Značenje “nepraktično, vizionarno” je 1660-ih. Slang smisao “divne, odlične” prvo je zabeležen 1965. godine.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči