• scab

    scab značenje / scab prevod: sredinom 13 veka., u opštem smislu, “kožna bolest”, svrab “, razvila se sa stare engleske sceabb (u vezi sa Scafnom” da se obrijate, ostručavaju, ogrebotine “) i iz svoje kogneta, stari Norse skabb, i iz proto -Germanic * Skab- “Scratch, brijanje” (od PIE * (s) kep- “za sečenje, struganje, hack;”…

  • scabbard

    scabbard značenje / scabbard prevod: c. 1300, Scauberc, “Omotač za mač ili slično oružje”, iz Anglo-Francuz * Escauberc (13C.), Od Frankirača ili drugog nemačkog izvora (uporedi (Izvor i starog visokog nemačkog Scarberca), od proto-germanskih * SCRER-a -Berg-, bukvalno “zaštitnik mača” od * Skar “sečiva” (izvor starih visokih nemačkih ožiljka “, sečivo, mač” sa PIE root-a…

  • scabby

    scabby značenje / scabby prevod: Početkom 15C., Scabbi, iz Scabbe (vidi SCAB (n.)).

  • scabies

    scabies značenje / scabies prevod: Kožna bolest koju karakteriše erupcije i upala, c. 1400, “Svrab; krasta koža uopšte,” od latinske mrlje “Mange, svrbež, hrapavost”, iz skabere “u ogrebljenje, struganje” (od korena od PIE * (S) KEP-a, čine reči koje čine čineći ” Struga, hack, “Izvor Gothic Scaban, starog engleskog sceasana” da se ostručaju, brije; grčki…

  • scabrous

    1570-ih, “oštri, nemizički” (podrazumevano u skarno), od kasnog latinoalizova “grubo”, sa latinskog skuba “grub, ljuljasto”, u vezi sa skaberom “da biste ogreboli, ogrebali” (od PIE * (s) kep- ” Cut, Scrape, Hack; “vidi mrlje).

  • scad

    scad značenje / scad prevod: c. 1600, konorsko ime za vrstu ribe (takođe poznat kao konja skuša) obilno na britanskoj obali; Ime neizvesnog porekla, možda varijanta nišlje. OED upoređuje Herrings Velsh Isgaden “,” Norveški dijalektal Skada, švedski Skadde “Flounder.”

  • scads

    scads značenje / scads prevod: “Veliki iznosi”, 1869, američki engleski, raniji “dolar” (1855, obično u množini), reč nesigurnog porekla. Nepoznata veza sa SCAD-om, ribom, koja duž britanskih obala često su bile veoma obilne i povremeno se vide u ogromnim plićanjima.

  • scaffold

    scaffold značenje / scaffold prevod: sredinom 14 veka., “privremeni drveni okvir na kojem radnici stoje u podizanju zgrade itd.” Skraćivanje stare sjeverne francuske varijante starog francuskog eschafauta “skele” (moderne francuske echafaud), verovatno je izmenjena (uticajem eschaše) “Podrška, podrška”) iz chaffaut-a, od vulgarskog latinskog * kataFalicuma.

  • scaffolding

    scaffolding značenje / scaffolding prevod: “Okvir ili struktura za privremenu podršku u građevinarstvu itd.” MID-14C; Pogledajte skele. Skele su iz c. 1600.

  • scag

    scag značenje / scag prevod: Vidi Skag.

  • scalable

    scalable značenje / scalable prevod: 1570-ih, “u mogućnosti da se popeli;” Pogledajte skali (V.1) + -OBLE. Do 1936. godine kao “u mogućnosti da se oceni po skali.” Srodni: skalabli; prilagodljivost.

  • scalar

    scalar značenje / scalar prevod: 1650-ih “podseća na merdevine” od latinske skalarisa “ili se odnosi na merdevine” od ostava (množine) “merdevina, koraci, leteći korake” (vidi skala (n.2). Imenica u matematičkom smislu “stvarni broj” je od 1846. godine, skovao je irski matematičar Villiam R. Hamilton (1805-1865), koji može objasniti zašto je to ispravna reč za to.

  • scalawag

    scalawag značenje / scalawag prevod: Takođe Scallavag, “Stresulan momak”, 1839. godine, američki engleski kolokvijalni, nesigurni poreklo; Možda je promenu (uticajem VAG “HABITUAL DŽOKER”) SCOTTISH SCALLAG “SHOTSHERA, RUSTIC”, “sama, izmjena Blinovoća, jednog od šetlandskih ostrva, referenca je u malim šetlandskim ponijama (rani snimljeni smisao skalag) “Podloga, zlonamerna ili beskorisna životinja” 1854).

  • scalding

    scalding značenje / scalding prevod: Početkom 13 veka. Schaldinde, pridjev sadašnjeg participa iz SCALD-a (v.)). Sjeljenje vruće potvrđuje rano 15C; Scald Hot je od kasnog 14 veka.

  • scald

    scald značenje / scald prevod: c. 1200, Slanden, “biti veoma vruć;” takođe “da bi se (neko) bolno pogađa kratkom izlaganjem vrućoj tečnosti ili pari,” od starog sjevernog francuskog escaldera “do Scald-a, da skrati” (stari francuski eschalder “toplotu, prokuhajte, bacajući, mehuriće” Latino ekcaldare “kupa se u toploj vodi” (izvor i španskog Escaldar-a, italijanska scaldare “toplota sa…

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči