• mademoiselle

    mademoiselle značenje / mademoiselle prevod: MID-15C., MADAMOISELL, naziv se primenjivao na neoženjenu Francusku, ranije u Francuskoj naziv bilo koje žene, a ne o plemenitošću, od francuskog mademoiselle (12c.), iz jedinjenja MA Dameisele (vidi devojku), bukvalno “Mlada” . ” Ugovoreni obrazac MA’AMSELLE potvrđuje se iz 1794. godine, Mamsell do 1842.

  • Madge

    Madge značenje / Madge prevod: Fem. Pravilno ime, asortibilirani oblik mag, kućnog ljubimca Margarete. Takođe se koristi kao ime barn-sove i magpie.

  • madhouse

    madhouse značenje / madhouse prevod: “Lunatični azil, kuća u kojoj su ludi osobe zatvoreni za izlečenje ili suzdržavanje,” 1680-ih, od lude + kuće (n.). Figurativni osećaj “scene Uprara ili zbrke” je do 1919. godine.

  • Madison

    Madison značenje / Madison prevod: Prezime attestira se od ranih 15C., verovatno u mnogim slučajevima varijanta matematičkog matematičkog sina Mattheva “, ali u nekim slučajevima možda” sin Maddi “iz kućnog oblika Fema. Pravilno ime Maud. Grad u Visconsinu, američka, nazvao je 1836. godine za američku predsedniku Jamesa Madisona, koji je umro te godine. Kao ime…

  • madly

    madly značenje / madly prevod: c. 1200, “na ludi način, divlje, nasilno, neracionalno”, od lude (adj.) + -Li (2). Kolokvijalno značenje “strastveno” pojavilo se 1767. godine.

  • madman

    madman značenje / madman prevod: “Onaj koji je lud, ludak”, rano 14C., Ludi čovek, od lude (adj.) + čovek (n.). Obrazac za jednu reč potvrđen iz c. 1400, rasprostranjeno od 16C. MadVoman je do 1620-ih.

  • madonna

    madonna značenje / madonna prevod: 1580-ih, italijanski naslov adrese ili ljubaznosti, ekvivalentno gospođa; od c. 1600 Kao imenica, “italijanska dama”, iz italijanske Madone, od starog italijanskog MA Donna (moja dama “,” od Ma “Moja” + Donna “dama”, od Latinske domina “dama, ljubavnica Kuća, “od Latino Domus” Kuća “(od PIE root * DEM-” Kuća, domaćinstvo “).

  • Madras

    Madras značenje / Madras prevod: Bivša indijska država (moderne Chennai, ime Tamila), ponekad se kaže da je ime Sanskrit Mandra, imena Boga podzemlja, ali možda je to možda i sa Arapske Madrase “škole” (vidi medresa) ili portugalski (De Deus). Britanska tvrđava tamo datira od 1639. Povezana: Madrasi.

  • madrasah

    madrasah značenje / madrasah prevod: Islamski fakultet, škola za religiozno obrazovanje mladih, 1620-ih, sa arapske Madrasah, bukvalno “mesto studija” sa lokativne prefiksa Ma- + stabljika Dasa “, pročitao je više puta, proučavao je”, koji je povezan sa hebrejskim darom) Midrash “Biblijska interpretacija”).

  • Madrid

    Madrid značenje / Madrid prevod: Španski prestonica, nepoznatog porekla; Prvo je potvrdio 932 kao Majerit. Obrazac pridjeva je Madrilenian. Imenica znači “osoba ili stvar iz Madrida” je Madrileno, Madrilena.

  • madrigal

    madrigal značenje / madrigal prevod: “Kratka ljubavna pesma”, posebno je pogodna za muziku, takođe “delimično pesmi za tri ili više glasova,” 1580-ih, od italijanskog madrigale, što je neizvesno poreklo; Verovatno iz venecijanskog dijalekta Madneregal “Jednostavno, genijalno”, iz kasne latinske matrice “izmislio, originalan,” bukvalno “ili iz materice”, iz matrice (geniv matricis) “VOMB” (vidi matricu).

  • Maecenas

    Maecenas značenje / Maecenas prevod: “Velikodušan pokrovitelj literature ili umetnosti”, 1560-ih, od imena Gaius Cilnius Maecenas (umro 8 m.e.e.), rimski pokrovitelj Horace i Virgil.

  • maelstrom

    maelstrom značenje / maelstrom prevod: 1680-ih (Hakluit, 1560-ih, ima malestrand), naziv poznatog plimnog vrtaja sa severozapadne obale Norveške, trebalo je da usisa i uništi sve što je to u svakom trenutku približio (u stvari nije opasno osim pod određenim uslovima), od Danski Malstrøm (1673), od starijih holandskih maelstroma (modernog malstroom), bukvalno “brusilih toka”, od malen…

  • maenad

    maenad značenje / maenad prevod: “Bacchante, ženski polaznik ili sveštenica Bacchusa”, čiji su festivali proslavljeni sa ludim plesom i pevanjem, 1570-ih, od Grčkih Mainada (genitija Gajadosa) “Svećenice Bacchusa” Bukvalno “lud žena” iz stabljike majanica “da bi se razljutila lud, “od PIE * MNIO-, sufiksirani oblik korena * muškarci- (1)” da biste razmišljali. ” Povezano: Maenadic.

  • maestro

    maestro značenje / maestro prevod: “Magistar muzike, velikog učitelja ili kompozitora,” 1797, od italijanskog maestra, bukvalno “Master”, akuzativ magistra “načelnik, glavu, direktor, učitelja”, kontrastivni pridev (“onaj ko je veći”) Magis (adv.) “Više”, iz Pite * MAG-IOS-, uporedni korijen * Meg- “Sjajno”. Primenjeno na italijanskim putem ugledne muzičke kompozitore. Značenje “dirigent, muzički direktor” je kratak za…

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči