-
Cain
Cain značenje / Cain prevod: Stariji sin Adama i Eve, prvi ubica i prvi fratririd, od hebrejskog kaiina, bukvalno “stvorio je jedan”, takođe “Smith”, iz Semitskog stabljika K-I-N “u modu”. Figurativna upotreba za “ubica, fratricid” je od kasnog 14 veka. Kaini su bili 2C. Heretička sekta koja je ugledala Caina, Juda i druge zle likove…
-
cairn
cairn značenje / cairn prevod: “Veliki, konični kamen,” posebno tipa uobičajenog u Škotskoj i Velsu, a takođe nalaze se i drugde u Britaniji, 1530-ih, od Scottish Carne, slično u Gaelic Carn “HAPOT OF STONES, ROCKI HILL” i GAULSH KARNON “HORN” Možda od Pie * KER-N- “Najveći deo tela, roga”, na taj način “vrh, vrh” (vidi…
-
Cairo
Cairo značenje / Cairo prevod: Grad u Egiptu, sa arapskog Al-Kahira “Snažan”, ime je dato 973. do Novog grada sagrađenog severa starog od starog od starog od Egipćana Khere-OHe, rekao je da znači “mesto borbe” i da se u referenci znači u bitku između bogova Seth i Horusa koji se ovde dogodio. Povezano: Kainene.
-
caisson
caisson značenje / caisson prevod: “Vagon municije; Drvena škrinja za bombe, barut, itd. Capsa “kutija” (vidi slučaj (N.2)).
-
caitiff
caitiff značenje / caitiff prevod: c. 1300, “zli, baza, kukavički,” iz starog francuskog caitivnog “zarobljenog, jadnog” (stari francuski chaitif, 12C., Modernog francuskog chetif “puni, bolesno, siromašni, slabi”), uhvaćen je zarobljeni “Od kaptusa, prošli participitel Capere” treba da zadrži, zadržite, zauzme “(od root-root-a * KAP-” do shvatanja “). Njegov dublet, zarobljeni, je kasnije, naučni zaduživanje iste…
-
Caitlin
Caitlin značenje / Caitlin prevod: Fem. Pravilno ime, alternativno pravopis Kathleen (sama varijanta Katarine); Nije mnogo koristio u US., a zatim iznenada popularno iz c. 1985.
-
Caius
Caius značenje / Caius prevod: Varijanta gaiusa, uobičajenih rimskih praenomen. Oba oblika imaju skraćenicu C., a konfuzija odražava ranu rimsku nesigurnost u vezi sa gamom (vidi C).
-
cajole
cajole značenje / cajole prevod: “prevari ili zaslužuju laskanje” 1640-ih, od francuskog cajolera “do kajole, kida, koaksija”, nesigurna reč; Možda je spoj kavez “ćaskati poput Jai-ja” (16C., od Gajole, južni umanjeni geai “Jai;” vidi Jai (n.)) i stari francuski gejoler “u kavez, u kavez u kavez” zatvor (n.)). Srodni: CaJOLED; Cajoling.
-
cajolery
cajolery značenje / cajolery prevod: “Čin cajoling, delujugiranog zraka” 1640-ih, od francuske cajolerie “ubeđivanje laskanje” (16C.), od Cajolera “do kida, koaksija” (vidi Cajole). Coleridge je koristio cajolement.
-
Cajun
Cajun značenje / Cajun prevod: “Louisianski potomak francuskih izbeglica iz Akadeze,” 1868, kašaški, dijalektički izgovor Acadian, iz Acade, bivše francuske kolonije u onome što je sada kanadsko bogatstvo. Njeni francuski alati su rasipali i prognanili engleski i hiljade su se provalili do Nju Orleansa u periodu 1764-1788.
-
cake
cake značenje / cake prevod: početkom 13 veka., “ravna ili relativno tanka masa pečenog testa,” iz stare norse kake “kolač”, sa zapada Germanic * Kokon- (Izvor i srednjih holandskih koke, holandski koek “torta, medenjak, knedla” Nemački kuohho, nemački kuchen “kolač, tart”). Ni vjeruje da je povezan sa latinskog koju “kuhati”, kako bi se ranije trebala….
-
caked
caked značenje / caked prevod: “Debljina je naglavljena,” 1922, prošli pridjev u participiju iz torte (v.).
-
cakewalk
cakewalk značenje / cakewalk prevod: “Nešto lako”, 1863, američki engleski, iz torte (n.) + hodnika (n.). Verovatno je na neki način referenca na tortu koja je data nagradu za najstarije korake u povodu u južnom crnoj lomi (objasnjenom od Thornton, 1912. godine, kao “konkurencijom hodanja među crnjama” u kojoj ide nagradni kolač “Par koji je…
-
calabash
calabash značenje / calabash prevod: “Sušena, šupljena glava koja se koristila kao šolja za piće,” 1650-ih, Callebass, od španskog Calabaza, verovatno sa arapskog Kar’a Iabisa “Suve Gourda”, iz Perzijskih Kharabuza, korišćenih raznih velikih dina; ili iz pre-rimskog iberianskog * kalapacka. Kao “plod stabla kalabaša” (iz koje su napravljene šolje) od 1590-ih.
-
calaboose
calaboose značenje / calaboose prevod: “Zatvor, zajednički zatvor ili zaključavanje,” 1792, zapadni i jugozapadni američki engleski, iz Louisiane Francuski kalabuse, sa španskog kalabozom “Dungeon,” Verovatno sa vulgarskog latinskog * kalafodijuma, od prethodno-rimskog * CALA “zaštićenog mesta, den “+ Latino fodere” kopa “(vidi fosil).
