-
bibliolator
bibliolator značenje / bibliolator prevod: Takođe Bibliolater, “Oslobađač knjiga,” 1820, možda prvo u Coleridgeu, iz Bibliolatri (THING). U kasnijoj upotrebi, posebno “onaj koji u pogledu Biblije u pogledu Biblije sa nepoštovanjem.”
-
bibliolatry
bibliolatry značenje / bibliolatry prevod: 1763, “Obožavanje knjiga”, iz Biblio-“knjige” + -LATRI “obožavanje”. Značenje “obožavanja Biblije” je iz 1847. Povezano: Bibliolatrist; Bibliolatrous.
-
bibliology
bibliology značenje / bibliology prevod: “Knjiga-lore,” 1804, od francuskog bibliologije; Pogledajte Biblio- + -Logi. Do 1871. kao “biblijska literatura”.
-
bibliomancy
bibliomancy značenje / bibliomancy prevod: 1753, “Odeljenje otvaranjem knjige (posebno Biblije) nasumično,” Prvi stih koji se predstavlja kao prognoza budućih događaja, iz Biblio- + -manci. U poganskim vremenima korišćeni su Homer (Sortes Homercae) i Virgil (Sorts Virgilianae).
-
bibliomania
bibliomania značenje / bibliomania prevod: “Book-ludilo, bijes za prikupljanje retkih ili neobičnih knjiga,” 1734, nakon francuskog bibliomanije, iz Biblio-“knjige” + Manija.
-
bibliomaniac
bibliomaniac značenje / bibliomaniac prevod: “Jedan lud za knjige, oduševljen kolektor retkih ili neobičnih knjiga”, 1811; Vidi Bibliomanija. Ranije je bilo bibliomane (1777), sa francuskog jezika.
-
bibliopegy
bibliopegy značenje / bibliopegy prevod: “Umetnost knjigovodstva,” 1835, iz Biblio-“knjige” + grčka pegija, od Pegninai “da bi se pričvrstila, ispravljati, popravljati; činiti čvrst ili čvrst”, sa root-korijena od PIE * Pag- “. Srodni: Bibliopegic; Bibliopegist.
-
bibliophile
bibliophile značenje / bibliophile prevod: Takođe bibliofil, “Ljubavnik knjiga”, 1824, od francuskog bibliofila; Pogledajte Biblio- “Knjiga” +–file “ljubavnik.” Srodni: Bibliofilni; Bibliofili.
-
bibliophobia
bibliophobia značenje / bibliophobia prevod: “Strašno ili mržnja knjiga,” 1832, iz Biblio-“knjige” + -fobije. Od kasnog 18 veka. Na nemačkom i holandskom. Srodni: Bibliofobnik; Bibliofob.
-
bibliopole
bibliopole značenje / bibliopole prevod: “Bookseller,” 1775, od latinskog bibliopole, od grčkih bibliopula “Bookseller,” iz biblione “(vidi biblio-) + pseles” MERCHANT, PRODAVACA, “SLEIN” do prodaje “(4) Pel- (4 ) “prodati”). Naročito diler u retkim ili znatiželjnim knjigama. Francuski ima bukuinistički “prodavca u rabljenim knjigama malo vrednosti.”
-
bibliothec
bibliothec značenje / bibliothec prevod: Takođe bibliotek, stari engleski biblioðece “Biblija, Sveto pismo”, iz Latino Bibliotheca “, sobnja za knjige; kolekcija knjiga” (u kasnom latinskom i srednjovekovnom latinici, posebno “Biblija”), od grčkog biblioteka, bukvalno “knjige” Repozitorij, “od biblione” Knjiga “(vidi biblio-) + theke” Slučaj, komoda, omotač, “iz sufiksiranog oblika PIE root-a * dhe-” da se…
-
bibliotheca
bibliotheca značenje / bibliotheca prevod: “Biblija”, takođe “biblioteka, da li ima knjige;” Vidi Bibliotheca.
-
bibliothecary
bibliothecary značenje / bibliothecary prevod: “Bibliotekar”, 1610S, od Latino Bibliothecarius “Bibliotekar”, Imenica upotreba pridjeva, iz Bibliotheca “biblioteke, sobe za knjige; zbirka knjiga,” od grčkog biblioteka, bukvalno “Repozitorij knjige” iz Biblion “Knjiga” (vidi biblio-) + theke “Slučaj, komoda, omotač” (iz sufiksiranog oblika korena pita * DHE- “da se postavi, stavi”). Raniji oblik na engleskom jeziku bio…
-
bibulous
bibulous značenje / bibulous prevod: 1670-ih, “Spongi, upijajući,” od latinskog bibulusa “lako piti, dat pićem;” stvari, “upijajuće; navlažene,” od bibera “da pije” (od root-root-a * PO (i) – “piti”). Značenje “voli piće” potvrđuje se na engleskom do 1861. godine.
-
Bic
Bic značenje / Bic prevod: Popularna vrsta plastične olovke sa boli, dizajnirana c. 1950. godine u Francuskoj, nazvano 1953. godine kao skraćeni oblik imena kompanijske suosnivač Marcel Bich (1914-1994).
