• bed-wetting

    bed-wetting značenje / bed-wetting prevod: “Nehotično mokrenje dok spava,” 1844, iz kreveta (n.) + sadašnje učešće vlažnog (v.). Povezani: Potkrivac za krevet.

  • bee

    bee značenje / bee prevod: Sting insektiju API-a o rodu, živi u društvima pod kraljicom i proizvodnju voska i meda, stari engleski beo “pčela,” od proto-germaničkog * Biona (izvor i starog Norse, stari visoki nemački BIA), Od root-root-a * Bhei- “Bee”.

  • Beeb

    Beeb značenje / Beeb prevod: kolokvijalno skraćivanje b.b.c., attestira se od 1967. godine.

  • beech

    beech značenje / beech prevod: Vrsta velikog stabla šuma je primećeno za glatku, srebrnastu kora i njen jarbol, koji služi kao hrana za životinje, srednji engleski Beche, sa stare engleske Beče “Bukve”, raniji Boece, od proto-germaničkog * Bokjon-a (izvor Starog Norse) Bok, Holandski Beuk, Flemish Boek, stari visoki nemački Buohha, nemački Buche, srednji holandski boeke…

  • beef

    beef značenje / beef prevod: c. 1300, “Ok, bik ili krava”, takođe meso kada je ubijeno, koristi se kao hrana, od starog francuskog BUEF-a “Ok; govedina; vol skrivanje” (11c. Moderni francuski Boeuf), od latino-Bovema (nominativno) Bos, genitiv Bovis) “Ok, krava”, iz korena od PIE * Gvou- “Ok, bik, krava.” Originalni plural u životinjskom smislu bio…

  • beefcake

    beefcake značenje / beefcake prevod: “Prikaz muške pulchridude” u filmovima ili časopisima, 1949. godine, rekao je da je modeliran na cheesecake-u, ali čini se da je u ovom trenutku postojao stvarna hrana koja se zove bore. Čini se da se reč malo koristi u tom smislu, jer se pojavilo samo stritroludno značenje.

  • beef-eater

    beef-eater značenje / beef-eater prevod: Takođe Beefeater, c. 1600 kao opšti prezirni termin za dobro hranjeno menije; posebno kao “čuvar Londonskog kule” od 1670-ih; Pojam je “onaj koji jede (tuđa) govedina” (vidi jedenje, i uporedite staru englesku Hlaf-æta “,” bukvalno “loaf-eater”).

  • beefy

    beefy značenje / beefy prevod: “Brajni, mesnat i čvrsti,” 1743, iz govedine (n.) u kolokvijalnom produženom smislu “ljudski mišić” + -i (2). Povezano: Obojenljivost.

  • beefsteak

    beefsteak značenje / beefsteak prevod: Takođe biftek od goveđeg, “odrezak ili kriška govedine, isečen iz zadnjeg kvartala, pogodan za pečenje ili prženje” 1711, od govedine (n.) + odrezak.

  • beef up

    beef up značenje / beef up prevod: “Dodaj snagu”, 1941., sa koledža Slang, od govedine (n.) u slengu osećaju “mišića” (1851).

  • beehive

    beehive značenje / beehive prevod: “Prebibacija pčela”, rano 14C., od pčele + košnice (n.). Figurativno zauzeto mesto od 1610-ih. Kao ime frizure, atted od 1960. godine (sama stil je rekao da je popularan iz 1958.). Kao uobičajeno ime zvezdanog klastera u raku sazvežđa, od 1840. godine (vidi Praesepe).

  • beek

    beek značenje / beek prevod: “Upaljati u toploj” nečega, početkom 13 veka, severno i škotska reč nepoznatog porekla; Možda je na kraju povezano sa pečenjem (v.).

  • bee-line

    bee-line značenje / bee-line prevod: Takođe beine, “najveća linija između dve tačke,” 1830, američki engleski, od pčele + linije (n.), u odnosu na kućište pčela na terenu.

  • Beelzebub

    Beelzebub značenje / Beelzebub prevod: Stari engleski Belzebub, Philistine Bog obožavao je u Ekron (II Kings I.2), od latinskog, koji se koristi u Vulgateu za novozaterećenju Grčke Beelzeboub, od hebrejskog ba’al-z’bub “Lord of the Flies”, ” Gospode “(vidi Baal) + z’bhubh” leti. “

  • been

    been značenje / been prevod: Prošlo je u participu. Otpuštanje Slang fraze je bio tamo, učinjeno, to svedoči iz 1994. godine (da li je tamo “imao” iskustvo “, obično od nečeg nepoštenog, je od 1880-ih).

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči