-
bedbug
bedbug značenje / bedbug prevod: Takođe buba u krevetu, “insekt za usisavanje krvi koji infektira krevete i posteljine,” 1772, iz kreveta (n.) + bug (n.).
-
bedchamber
bedchamber značenje / bedchamber prevod: Takođe komora za krevete, “soba za spavanje ili odmaranje”, sredina 14C., iz kreveta (n.) + komora (n.). Sada je uglavnom arhaičan i zamenjen spavanom sobom.
-
bed-clothes
bed-clothes značenje / bed-clothes prevod: Takođe posteljine, “Oblasti korištene na krevetima, kao što su listovi, ćebad, prevrtanje itd.,” Krajem 14C, od kreveta (n.) + odeća. Stari engleski je imao kreten.
-
beddable
beddable značenje / beddable prevod: “Seksualno privlačno”, 1941., od kreveta (v.) u “seksualno se seks sa” osećajem.
-
bedeck
bedeck značenje / bedeck prevod: “Da se ukrasi,” 1560-ih, od Be- + palube (v.). Srodni: Bedecked; Bedecking.
-
bedevil
bedevil značenje / bedevil prevod: 1768., “da se leči na krađa, zloupotreba”, od BE-+ verbalne upotrebe đavola (K. V.). Značenje “zlobno zbunjeno” je od 1755; da je “pogon frantic” je od 1823. godine. Povezano: Krevetirano (1570-ih u doslovnom smislu “, poseduje”); Bedenovanje.
-
bedevilment
bedevilment značenje / bedevilment prevod: “Stanje zbunjujuće ili uznemireni poremećaj ili konfuzija,” 1825, od bedevil +-stazga.
-
bedfast
bedfast značenje / bedfast prevod: “BODIDED,” 1630S, od kreveta (n.) + brzo (adj.).
-
bedfellow
bedfellow značenje / bedfellow prevod: “Bliski prijatelj, cimer, onaj koji deli krevet sa drugim,” sredinom 15 veka, iz kreveta (n.) + kolega (n.). Takođe (kasno 15C) “Konkubina”. Ranije u “Bliskom pratiocu” osećaj je bio preletjev (početkom 14c.). Stari Engleski je imao jednostavno Bedda. Krivodan “suprug Concubine” snima se na srednjem engleskom jeziku (c. 1300).
-
bedight
bedight značenje / bedight prevod: “Opremite, namenite” (arhaično), c. 1400, od Be- + Dight (K..). Srodni: Bedight; bedaighting.
-
bedim
bedim značenje / bedim prevod: “Zatamnite, nejasne, po mrake,” 1560-ih, od BE-+ DIM. Srodni: Bedimmmed; Bedming.
-
bedizen
bedizen značenje / bedizen prevod: “paluba, prerušiti se” (posebno sa tovdrijom ili vulgarne finiše), 1660-ih, od BE-+ DIZEN “DRESS” (1610S), posebno, od kasnog 18 veka., “da se oblačim,” prvobitno “oblači se” distaff) za predenje “(1520-ih) i očigledno verbalni oblik prvog elementa u distaff-u.
-
bedlam
bedlam značenje / bedlam prevod: “Scena lude zbrke,” 1660-ih, od kolokvijalnog izgovora Betlehem, kratak za “Bolnica Svetog Marije Betlehem” u Londonu, koja je osnovana 1247 kao priorit, spomenuta kao bolnica do 1330. godine i kao bolnica u bolnici do 1402. Pretvorena je u građanski luđak azil o raspuštanju manastira 1547. godine.
-
Bedlamite
Bedlamite značenje / Bedlamite prevod: “Insudijska osoba”, 1620-ih, iz bedalama (k.v.) + -te (1).
-
Bedouin
Bedouin značenje / Bedouin prevod: “Arap pustinje, jedan od plemena Nomadskih Arapa”, “c. 1400, od starog francuskog beduina (12c., Modernim francuskim bedouinom), od kolokvijalnog arapskog badavin-a, ku stanovanja, “množina Badavi, iz Badv” pustinje, kampa. ” Arapsko množini sufiks je grešio dio reči. Reč iz krstaških ratova, verovatno je izgubljena na engleskom jeziku, a potom se…
