-
became
became značenje / became prevod: Prošlo vreme postaju (T.).
-
because
because značenje / because prevod: Kasni 14C., Iz fraze bizga, uvođenje podređene klauzule ili fraze, “uzrokuju, iz razloga što je” od (priprema) + uzrok (n.). Po uzoru na francuskom po razzoru. Prvobitno često slijedeći to ili zašto. Kao prislov, “po razumu, na račun” (sa), od kasnog 14 veka. Obrazac za isppularstvo izazvane (ponekad “uzroku) svedoči…
-
bechamel
bechamel značenje / bechamel prevod: Beli sos koji se koristi u kuhinji, 1769., iz francuskog bechamela, imenovan za Stevardu Louis Ksiv, Louis de Bechamel, Markuis de Nointel (1630-1703), koji je to usavršio. Gamillscheg ga identifikuje kao veliki gurman vremena (“Eines Bekannten Feinschmeckers des 17. JHDTS.”).
-
bechance
bechance značenje / bechance prevod: “Da se dogodi, slučajno”, 1520-ih, od BEIT + Chance (v.). Povezani: Besačeni; Beehanging.
-
beche-de-mer
beche-de-mer značenje / beche-de-mer prevod: MORA-SLUG jela kao delikatnost na zapadnom Pacifiku, 1814., od francuskog beše-de-mer, bukvalno “lopata mora”, izmena narodne etimologije portugalski bicho do Mar “Morsko-služ”, bukvalno “crv more.”
-
beck
beck značenje / beck prevod: Kasno 14C., “Kmem ili drugi signal isključivanja zvuka namenjen je da izrazite želju ili komandu,” Imenovu upotrebu od srednjeg engleskog bekkena (v.), varijanta Becnana “u BECKON” (vidi Viekon). Prenosan osećaj “najmanjim pokazateljima volje” je od kasnog 15 veka.
-
beckon
beckon značenje / beckon prevod: Srednji engleski Bekenen, od starog engleskog jezika (zapadnog saksona Beacniana) “da se potpisuje isključivanje zvuka ili geste,” od proto-gestičkog * Bauknjana (izvor i starih saksonskih bolničara, starog visokog nemačkog bolničara) Root * BHA- (1) “Za sjaj” (uporedite Beacon). Povezano: Povezano; Pokupite se. Imenica je potvrđena od 1718. godine, od glagola.
-
becloud
becloud značenje / becloud prevod: 1590-ih, “Poklopac sa oblacima”, iz oblaka BE-+. Figurativni osećaj “nejasnog” zabilježen je od 1610-ih. Povezano: Beclouded; Beclouding.
-
become
become značenje / become prevod: Srednji engleski bicomen, iz starog engleskog jezika “, dođite, dođite, pasti,” takođe “se sastaju, padnete, stići, prići, uđite, uđite,” od proto-germaničkog * bikvemana (izvor i holandski bekomen, stari visoki nemački bikueman) “Dobijte”, nemački Bekommen, Gothic Bikuiman). Jedinjenje izvora od Bel-a i dolaze (v.).
-
becoming
becoming značenje / becoming prevod: “Izgleda dobro, estetski bifitting” 1560-ih, od ranijih osećaja “postavljanja, pravilnog” (početkom 13 °), prisutan pridjev od postajanog učeta. Povezano: Posetno; postajanje.
-
bedding
bedding značenje / bedding prevod: Kasno stare engleske posteljine “Materijali kreveta, prekrivanje kreveta”, iz kreveta (n.). Značenje “donji sloj bilo čega” je iz c. 1400.
-
bed
bed značenje / bed prevod: Stari engleski krevet “krevet, kauč, mesto za odmor; baštenski parcel” iz proto-germaničara * Badja- (Izvor i starog frizijskog, starog saksonskog ležaja, star nijanse beðr, stari visoki nemački betti, nemački bet, get Badi “krevet”). Kaže se da znači možda “mesto za spavanje u zemlji,” ako je iz root-korena * Bhedh- “kopa,…
-
bedaub
bedaub značenje / bedaub prevod: “Besmear, tlo,” 1550-ih, od Be- + Daub (v.). Srodni: bedaubed; bedaubiranje.
-
bedazzle
bedazzle značenje / bedazzle prevod: “Slepi višak svetlosti”, 1590-ih, od BE-+ zaslepljenog (v.). Takođe figurativno. Povezani: bedazzeli; Bedizzling.
-
bed-board
bed-board značenje / bed-board prevod: Takođe posteljina, “ploča za glavu ili stopala kreveta”, rano 15C, od kreveta (n.) + ploča (n.1).
