-
bastardize
bastardize značenje / bastardize prevod: 1610S, “da se identifikuju kao kopile”, od kopile (k.v.) + -ize. Figurativni smisao, “da se degenerira, diskurira” ranije (1580-ih), verovatno zato što je kopile takođe služio kao glagol znači “da se izjasni nelegitimnim” (1540-ih). Srodni: kopilirano; kopiranje; Bastardizacija.
-
bastard
bastard značenje / bastard prevod: “Nelegitimno dete”, rano 13C., od starog francuskog kopile “priznalo je dete plemića, osim svoje žene” (11c. Moderni Francuz, “Verovatno od Fils de Bast” Packsaddle Son “, što znači da je dete zamišljeno Na improvizovanom krevetu (sedla se često udvostručila kao kreveti dok putuju), sa pejorativnim završetkom -ART (vidi–ard). Alternativa je…
-
bastardy
bastardy značenje / bastardy prevod: rano 14C., “Stanje nelegitimnosti”, od anglo-francuskog i stare francuske bastarske bastarstva, od kopile (vidi kopile). Kao “bježenje gadova, bluda” od 1570-ih.
-
baster
baster značenje / baster prevod: 1520-ih, “onaj koji ubada meso”, od baste (V.2); Od 1726. godine kao “težak udarac”, iz baste (V.3).
-
Bastille
Bastille značenje / Bastille prevod: Kasnije je iz 14. veka Pariska tvrđava kasnije koristila kao zatvor i uništila je revolucionari 14. jula 1789. godine, kao simbol kraljevskog despotizma; Francuska, bukvalno “tvrđava, toranj kapija” (vidi bastion). Mnogi francuski gradovi zadržali su svoje srednjovekovne kule u kapiji kao zatvori nakon što su uklonjene druga utvrđenja. Reč je…
-
bastinado
bastinado značenje / bastinado prevod: “Premlaćivanje kudgelom” (posebno na stopalima, kao mučenja ili kažnjavanja), 1570-ih, od španske bastonade “premlaćivanje, gušenje”, iz Baston “Stick”, od kasnog latinskog Bastuma (vidi Baton). Kao glagol od 1610-ih.
-
bastion
bastion značenje / bastion prevod: “Projekcija iz bedema”, 1560-ih, od francuskog bastillona, umanjenje stare francuske bastille “tvrđava, toranj, utvrđene zgrade,” od starog provencal bastir “da bi se izgradila”, prvobitno “napravimo” napravi se “) )).
-
batting
batting značenje / batting prevod: “Listovi pamučnih vlakana,” 1875, varijanta zastarele palične palice “felinted mase krzna, vune itd.” (vidi BAT (N.1)), na pojam “prebijene” tkanine.
-
bat
bat značenje / bat prevod: “Štap ili osoblje koje se koristi u premlaćivanju, ratnim klubu, osoblje je koristilo loptu u određenim igrama”, c. 1200, od retke stare engleske batt “CUDGEL,” Velkanska Engleska reči u početku, verovatno iz Velša ili drugog keltra izvora (uporedi irski i galski palić, Bata “osoblje, CUDGEEL”), kasnije ojačana i pod uticajem…
-
batting
batting značenje / batting prevod: “Listovi pamučnih vlakana,” 1875, varijanta zastarele palične palice “felinted mase krzna, vune itd.” (vidi BAT (N.1)), na pojam “prebijene” tkanine.
-
Batavia
Batavia značenje / Batavia prevod: Nekadašnje ime Džakarta, prestonice Indonezije, kada je to bio holandski Istočni Indies, kolonija Holandije; Od Batavije, drevno ime za region Holandije na ušću Rajne, od Latinske Batavije, ljudi koji su se rasli između Rajne i Vaal-a na ostrvu Betave. Srodni: Batavian.
-
batboy
batboy značenje / batboy prevod: Takođe BAT-BOI, 1910., “Mladi koji ima naboj slepih miševa i drugu opremu bejzbol tima”, od Bat (N.1) + dečak.
-
batch
batch značenje / batch prevod: Kasni 15C., Verovatno iz opstanka neoženjenog starog engleskog jezika * Bæcce “nešto pečeno” (uporedite stari engleski Gebæc) iz Bacane “Pecite” (vidi peći (v.)). Generalizovani osećaj “agregacije sličnih članaka” je od 1590-ih. Šarža je da se peče kao sat (n.) Je da se probudi i podudara (n.2) “jedan od para” je…
-
bate
bate značenje / bate prevod: c. 1300, “ublažiti, ublažiti;” sredina 14c., “Suzbijajte, sklonite se;” kasno 14C., “da se smanji; prestati,” skraćivanje absate (k.). Sada samo u frazu banudnim dahom (podmičenim ili skraćenim disanjem, od straha, strasti, strahopoštovanja itd.), Koji je koristio Shakespeare u “MERCHANT OF VELICE” (1596).
-
bateau
bateau značenje / bateau prevod: “Svetlo, dugi brod za navigaciju reke” 1711, iz Kanadskog francuskog Bateau, iz starog francuskog batelja, sa germanskih * mamac – “čamca” (vidi čamac (n.)).
