• bard

    bard značenje / bard prevod: “Drevno Seltik Minstrel-pesnik,” MID-15C., Od Škotskog, od starog Celtic Bardos “pesnika, pevačica”, iz Selca “Bardo-, verovatno iz Pite * GVREDHO-” Onaj koji pravi pohvale “” GREDSH) ” Gvere- (2) “za korist.”

  • bardic

    bardic značenje / bardic prevod: “Odnosi se na ili prirode Barda ili Bards,” 1775, od Barda + -ic.

  • bardolatry

    bardolatry značenje / bardolatry prevod: “Bogovanje Šekspira” (“Bard of Avon” od 1789.), 1901, od Bard + -Latri “obožavanje” sa vezivom -O-.

  • bare

    bare značenje / bare prevod: Stari engleski Bær “goli, otkriveni, neotkriveni”, iz proto-germaničara * bazaz (izvor i nemačke bare, stari Norse Berr, Holandski baar), iz Pite * Bhososo- “Goli” (izvor ARenian Bok “goli;” Stara crkva Slavonic Bosu, litvanski basas “bosonogi”). Značenje “čist, apsolutni” (c. 1200) je iz pojava “potpuno samo po sebi”.

  • barely

    barely značenje / barely prevod: Stari engleski Bærlice “otvoreno, jasan, javni;” Pogledajte goli (adj.) + -li (2). Značenje “samo samo, ne više od”, beleži se od kraja 15 veka. Na srednjem engleskom jeziku takođe može značiti “isključivo isključivo”.

  • bareness

    bareness značenje / bareness prevod: “Kvalitet ili uslov da budete goli” u bilo kojem smislu, početkom 15 veka, od golog (adj.) + -Nestro.

  • bare

    bare značenje / bare prevod: Stari engleski Bær “goli, otkriveni, neotkriveni”, iz proto-germaničara * bazaz (izvor i nemačke bare, stari Norse Berr, Holandski baar), iz Pite * Bhososo- “Goli” (izvor ARenian Bok “goli;” Stara crkva Slavonic Bosu, litvanski basas “bosonogi”). Značenje “čist, apsolutni” (c. 1200) je iz pojava “potpuno samo po sebi”.

  • bareback

    bareback značenje / bareback prevod: Takođe golih leđa, “jahanje ili nastupanje na neodređenom (” golih “) konja,” 1560-ih, od golog (adj.) + nazad (n.).

  • barefaced

    barefaced značenje / barefaced prevod: 1580-ih “sa otkrivenim ili obrijanjem lica;” Pogledajte goli (adj.) + lice (n.). Stoga, “neskriveno” (c. 1600), i u lošem smislu, “besramno, hrabrosti” (1670-ih). Uporedite Effronteri. Polu-francuski golih vis (adj.) Preneo isti smisao na srednjem engleskom jeziku. Srodni: boseno.

  • barefoot

    barefoot značenje / barefoot prevod: “Bez cipela i čarapa,” Stari Engleski Bærfot; Pogledajte goli (adj.) + stopalo (n.). Slična jedinjenja na drugim germanskim jezicima.

  • bare-handed

    bare-handed značenje / bare-handed prevod: Takođe golo golovo, “sa otkrivenim rukama”, sredina 15C, od gole (adj.) + -handed.

  • bare-headed

    bare-headed značenje / bare-headed prevod: “Sa glavom otkriveno,” 1520s, od golog (adj.) +-glave.

  • barf

    barf značenje / barf prevod: “Povraćati ili retch,” 1960, američki engleski sleng, verovatno imitivni. Takođe kao imenica. Srodni: Barfed; Barfing. Barf torba “Air Bockstness torbica” potvrđuje se iz 1966. godine.

  • barfly

    barfly značenje / barfly prevod: “Habitual Pijanica”, 1910, od ​​bara (N.2) + Fli (n.).

  • barge

    barge značenje / barge prevod: početkom 14 veka., “Pomoćni brod umerene veličine sa jedrama,” od starog francuskog barža “, brod,” Stari provencal Barga, sa srednjovekovnog latinskog Barga, možda od Seltira, ili možda od Latinske * Barice, od grčkog baris “Egipatskog čamca” , “Sa malog čamca COPTIC BARI”.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči