-
buffo
buffo značenje / buffo prevod: “Komični glumac u operi,” od italijanskog bufo “strip glumca”, iz bisara “da se ismeva; da puše” (vidi Buffeon).
-
buffoon
buffoon značenje / buffoon prevod: 1540-ih, “Tip pantomime plesa;” 1580-ih, “Profesionalna komična budala;” 1590-ih u opštem smislu “Clovn, Joker;” Sa francuskog bufnog (16C.), od italijanskog bufone “Jestera”, “iz Buffa” šale, jesta, uležavanja, “od Buffera” da bi se izbacila obraze, “stripove, od komičnog porijekla. Takođe pogledajte.
-
buffoonery
buffoonery značenje / buffoonery prevod: “Niske šale, vulgarne poteškoće,” 1620s; Pogledajte Buffec + -eri.
-
Bufo
Bufo značenje / Bufo prevod: Toad GENUS, od latinskog Bufo “A Toad”, očigledno i u Virgilu “hrčak”, reč o zajmu iz OSCO-Umbrija ili drugog kurzivnog dijalekta. Možda od Pie * GvebH-, korena koja označava maštu i formirajući reči za “žabu” (izvor Stari Prussian Gabavo “Toad” Slavonić Žaba “žaba”, srednji nizak nemački kvappe “,” nemački kuappe…
-
bug
bug značenje / bug prevod: “Insect, Beetle”, 1620-ih (najraniji referenca je u krevetu), nepoznatog porekla, verovatno (ali ne sigurno) od ili pod uticajem srednjeg engleskog jezika “nešto zastrašujuće, strašilo” (kasno 14c.), reč ili značenje koje ima Postanite zastareli jer se pojavio osećaj “insekata”, osim u Bugbear-u (1570-ima) i Bugaboo-u (K..).
-
bugaboo
bugaboo značenje / bugaboo prevod: “Nešto zastrašivanje deteta, fantastičnog predmeta terora,” 1843, raniji Buggibov (1740), verovatno izmjena Bugbear-a (takođe pogledajte grešku (n.)), ali je povezivao Chapman [“Rečnik američkog sleng”] , Demon u staroj francuskoj pesmi “Aliscans” od 1141. godine, što je možda keltski poreklo (uporedi Cornish Bucca-Boo, iz Bucca “Bogle, Goblin”).
-
bugbear
bugbear značenje / bugbear prevod: “Nešto što izaziva teror,” Posebno nepotreban teror, 1580-ih, neka vrsta demona u obliku medveda koji jede malu decu, takođe “predmet straha” (bilo da je stvarno ili ne), od zastarele bube “Goblin, strašilo” ( Pogledajte grešku (n.)) + medved (n.).
-
bug-bite
bug-bite značenje / bug-bite prevod: “Ugriz greške” ili oteklina i iritacije uzrokovano IT-om, 1760, od greške (N.1) + ugriz (n.).
-
bugger
bugger značenje / bugger prevod: “Sodomit”, 1550-ih, raniji “Heretic” (sredinom 14 veka), od srednjovekovnog latinskog Bugara “Bugarski” (vidi Bugarsku), takozvao je izloženih pojmova seksualnog života istočnog pravoslavnog hrišćana ili seksa heretika bio je umjetan tamo 11c. Uporedite staru francuski bougre “bugarski”, takođe “heretic; sodomit.”
-
buggery
buggery značenje / buggery prevod: Mid-14C., “Herezija”, iz starog francuskog bougrerie, iz bubrega “heretika” (vidi Bugger (n.)). Kasnije (1510-ih) “neprirodno odnose” sa muškarcem ili zverom “,” Carnalis Copula Contra naturam i hoc vel po konformienem specieremu; ” od Bugger (n.) + -i (4).
-
buggy
buggy značenje / buggy prevod: “Lagano prevoženje sa četiri točka i sedišta za dvoje” 1773, nepoznatog porekla. OED ne nađe razloge za izvođenje sa hindi bagghi “Gig” ili drugog anglo-indikara izvora. Produženo i na bebinsku kariku za 1884. godine.
-
bughouse
bughouse značenje / bughouse prevod: 1895., “Ludo, ludost”, iz Bug (n.) + House (n.); verovatno prvobitno trampa žargon. Kao imenica, od 1891. godine kao “ludilo”, 1898. kao “ludi azil”.
-
bugle
bugle značenje / bugle prevod: “Brass Musical Instrument,” Sredinom 14C., Skraćenica Buglehorn “Musical Horn, lovački rog” (c. 1300), iz starog francuskog buga “(muzička) rog” takođe “Vild Ok, Bulos,” od Latino Buculus ” junica, mlada vola, “umanjenje bosa” vola, krava “(od korena PIE * gvou-” vola, bik, krava “). Srednji engleski jezik je takođe imao reč…
-
bugler
bugler značenje / bugler prevod: “Onaj koji igra bubu”, 1793; Pogledajte Bugu (n.). BUGLE-BOI ATTEST iz 1817. godine.
-
bugloss
bugloss značenje / bugloss prevod: Popularno ime nekoliko malih biljaka, 1530-ih, od francuskog buglosse, iz latinskog Bugussa, iz grčkog boju, bukvalno “Ok-Langued,” od bous “vola” (od root-voka “Gvou-” Ok, Bull, krava ” “jezik” (vidi sjaj (n.2)). Takozvani iz oblika i teksture njegovih listova.
