• bruise

    bruise značenje / bruise prevod: Stari engleski brisan “da se sruši, funti, povredi udarac koji umire kožu”, iz proto-germaničara * Brusjana, iz roother-a root * BHreu – “u razbijanje, iseći, raskinuti” (Izvor i stare irske krčkeim “I Pogrešno, povredio sam; “Breton Brezel” rat, “Vulgarni latinski * BRISARE” da se pokvari “). Spojila je sa 17C….

  • bruiser

    bruiser značenje / bruiser prevod: “Pugilist”, 1744, imenica agente iz modrice (v.).

  • bruit

    bruit značenje / bruit prevod: “Da se ​​izveštava” 1520-ih, iz kruit (n.) “glasine, timanja, slave, renomiranog” (sredinom 15c.), iz starog francuskog kruita (n.) “Buka, zgroka, glasine” izbrišena iz Bruirea ” Da bi napravili buku, roar “(kognite sa italijanskim Bruitom, srednjovekovnim latinskom Brugitusom), što je neizvesno poreklo. Povezani: Bruted; Branje.

  • brulee

    brulee značenje / brulee prevod: Sa French Brulee “Burn,” Fem. Prošlo u participu Bra Brču “za izgorevanje”, iz starog francuskog bruslera (11c.); Pogledajte Ploricu (V.1). Creme Brulee je na engleskom jeziku poznat na engleskom jeziku od početka 18 veka, uključujući prevedenu sagorelu kremu.

  • brumal

    brumal značenje / brumal prevod: “Pripadate zimi”, 1510-ih, od latinskog brumalisa, iz Bruma “Zima” (vidi rukave). Latinska reč je i krajnji izvor Brumaire, drugog meseca (22. oktobra, 20.) u kalendaru francuske republike, bukvalno “maglovitog meseca;” Skočio 1793. Fabre d’Eglantine iz francuskog saru “Magla”.

  • brume

    brume značenje / brume prevod: “Magla, magla,” 1808, iz francuskog sažetka “Magla” (14c.), na starom francuskom jeziku, “Vintertime” Zima, zimska solsticija “, možda sa etimološkom smislu” sezone najkraćeg dana ” Od * Brevima, ugovoren iz Brevissima, superlativne brevisa “kratke” (od root-u korena * MREGH-U- “SHRAT”).

  • brummagem

    brummagem značenje / brummagem prevod: “Jeftino i čujno”, 1829. godine, iz imenice formirane iz vulgarnog izgovora (primećeno 1800.) Birmingham, Engleska, u odnosu na članci koji se tamo proizvodi u masi. Reč se takođe podseća na staru reputaciju Birminghama zbog falsifikovanja.

  • brunch

    brunch značenje / brunch prevod: Britanski studentski Slang spajanje doručka i ručka.

  • brunet

    brunet značenje / brunet prevod: “Dark-isječena osoba”, generalno muško, 1890; iz pridjeva (1887), od francuskog brineta, umanjeno od Brun-a “braon”, koji je iz nemačkih izvora, iz proto-germaničkog * Brunaza (izvor i engleskog braon; od PIE root * Bher- (2) “vedro; smeđa “).

  • brunette

    brunette značenje / brunette prevod: žene, “mrak u tenu, koji ima smeđe ton kože i kose,” 1660-ih, od francuske brinete, Fem. Brineta, od starog francuskog brineta “smeđe, smeđe kose, tamno-tenkovni,” Fem. Umanjenje Brun-a “Brovn” (12c.), zapadnog gemačkog porekla, od proto-germaničkog * Brunaza (od PIE root * Bher- (2) “Svetlo; Braun”).

  • brung

    brung značenje / brung prevod: Dijalektrana prošla napetost i prošlog participa donošenja (v.).

  • Bruno

    Bruno značenje / Bruno prevod: Masc. Pravilno ime, od starog visokog nemačkog Bruna, bukvalno “braon” (vidi braon (adj.)).

  • Brunswick

    Brunswick značenje / Brunswick prevod: Grad i bivši carska provincija Severna Nemačka, aleksizacija nemačkog braunschveig-a, bukvalno “Bruno naselje”, iz Bruno + Starog Saksona Vik “Village”, koja je od latinskog (vidi Vick (N.2)). Tradicionalno osnovano c. 861 i nazvano je za Bruno Sin Duke Ludolfa Saksonija.

  • brunt

    brunt značenje / brunt prevod: Kasni 14C, “Oštri udarac”, nesigurnog porekla, možda od starog Norse Brundr “seksualne toplote”, “ili Bruna” da napreduje poput požara “(rekao je za brod pod jedrom itd.). Značenje “Glavna sila, najteža ili najgora (nešto),” kao u medvedu u teretu je od početka 15 veka.

  • bruschetta

    bruschetta značenje / bruschetta prevod: Hleb od belog luka, 1967, od italijanskog Bruschetta, toskanski ime za hleb pečeno na obje strane, drilde sa maslinovim uljem i ponekad se začinilo beli luk, od cistraga “da bi se pekao preko umora.”

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči