Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • cohesion

    cohesion značenje / cohesion prevod: 1670-ih, “čin ili stanje lepljenja zajedno” od francuske košarije, od latinske koheesionem (nominativne koheesio) “lepljenje zajedno,” imenica akcije iz prošlog participalnog stabljike cohaerere “da se zajedno pridržava” iz asimiliranog oblika “zajedno “(Pogledajte ko-) + haerere” da se pridržavate, štali “(vidi oklevanje).

  • cohesive

    cohesive značenje / cohesive prevod: “od ili uzrokujući kvalitet pridržavanja zajedno; sposoban da zalijepi” 1730, sa-latinskim cohaesom – prošlo u participilnom stabljiku cohaerere “da se sastave zajedno”, u prenesenom upotrebi “, bude koherentan ili dosledan” od com “zajedno” (vidi ko-) + haerere “da se pridržavate, štapite” (vidi oklevanje). Srodni: kohezivno; kohezivnost.

  • coho

    coho značenje / coho prevod: Tip lososa, 1869. godine, raniji suci, sa reči u Halkomelem (Sallish) jeziku države Vashington, US.

  • cohort

    cohort značenje / cohort prevod: početkom 15 veka., “Kompanija vojnika, benda ratnika”, iz francuskog koharte (14c.) i direktno iz latino-kohortema (nominalne kororije) “kućište”, sa značenjem proširene “pešadijskom kompanijom” u rimskoj vojsci “u rimskoj vojsci” “Priložena grupa, povraćaj;” od asimiliranog oblika Com “sa” (vidi ko-) + korenska slična Hortusu “vrt”, od PIE * GHR-TI-, sa Pie…

  • coy

    coy značenje / coy prevod: rano 14C., “Tihi, skromni, mamure”, od starog francuskog Coi-a, ranije Kuei “mirno, još uvek, mršav, blagi”, na kraju od latinske timorne “besplatno; smiren, odmarajući se” (od korena od pite-“Kveie-” , budite tihi”). Znači “stidljiva, bašna” pojavila se kasno 14C. Znači “nevoljko da se počini” je do 1961. godine. Srodni: Colili;…

  • coif

    coif značenje / coif prevod: kasno 13 veka., “Close-Coitting Cap,” S stare francuske kofe “, kapa koja se nosi pod kacigom, glavom” (12C, moderne francuske coiffe), od kasne latino-koifove “Kapa, haubica” (izvor Italijanska manzia, španski kofija, eskofeja), zapadnog gemarskog porekla (uporedi Stara visoka nemačka kupphia, srednja nemačka kupfe “CAP”). Kao “lagana kapa od čipke koju…

  • coiffeur

    coiffeur značenje / coiffeur prevod: “Kosa za kosu,” 1817, francuska reč na engleskom “pod uticajem moderanih ili umetničkih kose i njihovih pokrovitelja” [OED], “[OED], frizerski salon” frizerskim coiffeur “,” Agent imenica iz Coiffera “da odem kosu” Francuska konja, prvobitno, “unutrašnji deo kacige” (vidi cof (n.)). Ženski frizer bi bio pravilno coiffeuse.

  • coiffure

    coiffure značenje / coiffure prevod: “Stil ili moda nošenja kose” 1630-ih, od francuske kogore, imenica akcije od komisije “za haljinu kose” (vidi Coiffeur).

  • coign

    coign značenje / coign prevod: Takođe cligne, arhaično pravopis kvoina (k.v.) od kojih je opstanak posledica Shakespeareove donjeg novca (“Macbeth” I.Vi.), popularizovao je Sir Valter Scott; U ovoj frazi je pravilno “projektni ugao” (za posmatranje).

  • coil

    coil značenje / coil prevod: 1610-ih, “da se vetar okupite u prstenove jedna iznad drugog” ​​(trans.), Od francuskog kokolje “da se okupljaju, biraju”, sa latinskog suglara “da bi se okupili” iz asimiliranog oblika COM “zajedno” + Legere “da se okuplja”, od korena PIE * noge- (1) “da se prikupi, skupite.” Intranzitivni smisao “za formiranje prstenova…

  • coin

    coin značenje / coin prevod: c. 1300, “klin, komad oblika klina koji se koristi u određenoj svrsi”, iz starog francuskog kovanja (12C.) “Klin; pečat; Obično “ugao, ugao”, iz latinskog Cuneus “Klin”, što je nepoznato poreklo.

  • coinage

    coinage značenje / coinage prevod: kasno 14c., “Valuta, kovani novac”, iz starog francuskog kožinja, od gotovine “do novčića”, iz kovanja “Novčani deo: (vidi kovanica (n.)). Značenje” Zakon ili postupak kovanja novca ” Početkom 15C.; SENSE “PREGLEDA SREDNJA NOVE RIJEKE” je od 1690-ih, od opšteg osećaja “nečega izumljenog” (c. 1600).

  • coincidence

    coincidence značenje / coincidence prevod: c. 1600, “Tačna prepiska u supstanci ili prirodi” od francuske slučajno-a, od sadržećeg, sa srednjovekovnog latino-koincidentora, bukvalno “da spadaju zajedno”, iz asimiliranog oblika latinskog COM “sa, zajedno” (vidi COM-) + incidere ” da padne na “(od” na “na” kombinovanjem oblika Cadere “da je padne”, iz korena pita * Kad- “pad”).

  • coincide

    coincide značenje / coincide prevod: 1705, “biti identična u suštini ili prirodi;” 1715, “Zauzimajte isti prostor, slažete se u položaju” od srednjovekovne latinskog koincidere (koristi se u astrologiji), bukvalno “da padnemo zajedno”, iz asimiliranog oblika latiničnog com “sa, zajedno” (vidi COM-) + incidere ” da padne na “(od” na “na” kombinovanjem oblika Cadere “da je…

  • coincident

    coincident značenje / coincident prevod: 1560-ih, “tačno odgovara, ima istu prirodu ili karakter;” 1590-ih, “dešava se istovremeno, istovremeno” sa francuskog koincidentora, od sadržećeg latino-koincidentora, bukvalno “da padne zajedno”, iz asimiliranog oblika latiničnog com “sa, zajedno” (vidi com-) + incidere “Pad na” (od “” na “na” kombinujući oblik Cadere “da je padne”, iz korena PIE *…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani