Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • cognizance

    cognizance značenje / cognizance prevod: sredinom 14 veka., pritvoreni, “uređaj ili oznaka po čemu se nešto ili neko poznaje,” Od prepoznavanja anglo-francuskog konora “,” kasnije “znanje”, iz starog francuskog samodonosnika “poznanstvo, prepoznavanje; znanje, mudrost” (moderno) Francuska Connaissance), iz prošlog participa Conoistre “da zna”, od latinskog koggnese “da bi se upoznala, prepoznala” iz asimiliranog oblika COM…

  • cognize

    cognize značenje / cognize prevod: “Dogledno, postaju svesni” 1650-ih, formiranje povratka od spoznaje. Francuska reč je Connaitre (stara francuska konostra). Srodni: spoznaje; kogniziranje.

  • cognomen

    cognomen značenje / cognomen prevod: 1754, “IMPERINGIRANJE IME;” 1809, “prezime;” od latinskog, iz asimiliranog oblika com “sa, zajedno” (vidi com-) + (g) nomen “ime” (od korena PIE * No-Men- “Ime”). Poslednja od tri imena po kojima je bio poznat rimski građanin (Caius Julius Csar, Marcus Tullius Cicero).

  • cognoscence

    cognoscence značenje / cognoscence prevod: sredina 15c., “Heraldička marka;” 1530-ih, “Znanje, djelovanje ili stanje znanja” “Apstraktna imenica iz prošlosti-participatskog stabljike latinskog kogneschere” da bi upoznali, prepoznali “(vidi spoznaja, koja je sada uobičajena reč).

  • cognoscente

    cognoscente značenje / cognoscente prevod: “Connoisseur,” 1778 (u množinom kognescentima) italijanska reč na engleskom jeziku, ponovo latizovana na italijanskom sa ranijom konocentom “Connoisseur”, “bukvalno” poznavanje čoveka “iz latinskog kognossenta (nominativne kognossene), sadašnjim učešćem kognossera” Upoznajte, prepoznajte, “od asimiliranog oblika Com” Zajedno “(vidi ko-) + Gnoscere” da biste znali “(od root-root-a * Gno-” da znam “).

  • cognoscenti

    cognoscenti značenje / cognoscenti prevod: množina kognossente (k.v.).

  • cog-wheel

    cog-wheel značenje / cog-wheel prevod: “Točak koji ima zube ili zube”, rano 15C., Obrazac COG (i.) + točak (n.).

  • cohabitate

    cohabitate značenje / cohabitate prevod: 1630-ih, od kasnog latinskog kohabitatusa, prošlog participa Cohabitare “da biste prebivali zajedno,” od CO “sa, zajedno” (vidi ko-) + stanište “da bi živeli, naselili, živeli,” čestitet habere ” , poseduju “(od root-root-a * Ghabh-” davanje ili primanje “). Povezani: COHABITIRANO; Kofabitantno.

  • cohabit

    cohabit značenje / cohabit prevod: “Da prebijemo zajedno,” konkretno “da prebijemo zajedno kao suprug i supruga”, 1530-ih, povratak od kohabitacije (k.V.) ili od kasnog latinskog kohabitara. Eufemizam za opisivanje par koji živi zajedno bez koristi braka i obično podrazumeva seksualni odnos. Povezani: COHABABITIRAN; Sužicanje.

  • cohabitation

    cohabitation značenje / cohabitation prevod: Sredinom 15C., Kohabitacioun, “Akcija ili stanje živog zajedničkog,” od stare francuske kohabitacion “cobabitacije; seksualni odnos,” ili direktno iz kasnog latinoeksitativnog kohabilitacije (nominativni kohabitation), imenica akcije iz prošlog participalnog stabljike kohabitare ” zajedno, “od co-” sa, zajedno “(vidi ko-) + stanište” da živi, živi, živi, “čestitet habere” da se drži, poseduje,…

  • coheir

    coheir značenje / coheir prevod: Takođe ko-heir, “zajednički naslednik, onaj koji ima pravo na jednak udio nasleđivanja sa drugom”, c. 1400, od ​​Co-+ Heir. Povezano: COHeiress.

  • Cohen

    Cohen značenje / Cohen prevod: Jevrejsko prezime koje ukazuje na svešteno spuštanje, od hebrejskog kohena “sveštenika”, iz baze Kihena “Ponašao se kao sveštenik”, koji se odnosi na arapsku Kahanu “odredio je, prorekao je.”

  • coherent

    coherent značenje / coherent prevod: 1550-ih, “skladno;” 1570-ih, “lepljenje zajedno”, takođe “povezano, dosledno” (govora, misli, itd.), Sa francuskog koherent-a (16C.), Od latino-cohaerentema (nominativne koheerens), sadašnje participle cohaerere “Contesilirani oblik” od com “zajedno” (vidi ko-) + haerere “da se pridržavate, štapite” (vidi oklevanje).

  • coherence

    coherence značenje / coherence prevod: 1580-ih, “odgovarajuća veza ili zavisnost, konzistencija” (u narativnoj ili argumentu), i bukvalno “akt ili stanje lepljenja ili predela jedne stvari drugoj,” od francuske koherencije (16C.), Iz latinske koheerentije, sažetka cohaerentem (nominativni kohari), predstaviti participu cohaerera “da se zajedno drži zajedno, bude koherentan”, iz asimiliranog oblika COM “zajedno” (vidi ko-) +…

  • cohere

    cohere značenje / cohere prevod: 1590-ih, “da budemo dosledni, da redovno sledite u prirodnom ili logičkom redosledu” od latinskog cohaerera “da se zajedno raspadne”, u prenesenom upotrebi “, budite koherentan ili dosledan”, iz asimiliranog oblika COM “zajedno” (vidi ko-) + Haerere “za pridržavanje, štap” (vidi oklevanje). Literalnije osećaj “da se drži, drži se zajedno, cepanje”…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani