Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • coercive

    coercive značenje / coercive prevod: “Imati ovlašćenja da se prisili” c. 1600, od ​​prikupljanja + -ive. Obrazac prisilan (potvrđeni od 1630-ih) je veća za latinicu, ali manje učestalo u upotrebi.

  • coessential

    coessential značenje / coessential prevod: takođe su-bitno “, imajući istu suštinu”, kasno 15C., Koesencijalno, od srednjovekovnog latinskog jezika; Pogledajte Co-+ Essential (adj.). Srodni: suscencijalno; Suglasnost.

  • coetaneous

    coetaneous značenje / coetaneous prevod: “Imati iste godine kao i drugi, počinje da postoji istovremeno,” c. 1600, od ​​kasnog latinoaetanus “jedna od istih godina,” iz asimiliranog oblika latiničnog com “sa, zajedno sa” (vidi com-) + aetas “starost” (od korena PIE * AIV- “Vital Force, život Život, večnost “) + sufiks pridjeva -Aneus. Srodni: kotajno.

  • coeternal

    coeternal značenje / coeternal prevod: takođe ko-večni, “koji postoji sa drugim za večnost” Krajem 14C., Od srednjovekovnog latinskog latinskog, od kasnog latinoaeternusa; Pogledajte Ko-+ Večno.

  • coeval

    coeval značenje / coeval prevod: “Imajući iste starosti, a živeći na jednakog perioda” 1620-ih, od kasnog latinoapusa “istog doba”, iz asimiliranog oblika Latino Com “sa, zajedno” (vidi komentar) + AEVUM “AGE” ( Od root-korena * AIV- “Vitalna snaga, život; dug život, večnost”). Kao imenica iz c. 1600.

  • coevolution

    coevolution značenje / coevolution prevod: takođe ko-evolucija, 1965. godine, iz evolucije CO-+; Navodno uveden od Paul Ehrlich i Peter Raven u studiji odnosa između gusjenica i biljaka.

  • coexistence

    coexistence značenje / coexistence prevod: takođe suživot, sredinom 15 veka., “zajedničko postojanje;” Pogledajte CO-+ Postojanje. Kao “mirni odnosi između država različitih ideologija”, 1954, hladan ratni izraz. Povezano: suegzentno.

  • coexist

    coexist značenje / coexist prevod: 1670-ih “, postoje istovremeno kao i drugi,” od Co-+ postoji. Političkih / ekonomskih sistema, “da istovremeno postoje mirno” (posebno u vezi sa komunizma i zapad) od 1931. Povezano: koegzistirano; Koegzistiranje.

  • coextensive

    coextensive značenje / coextensive prevod: “Zauzimanje istog prostora ili trajanja vremena”, 1771, od CO-+ opsežne.

  • coffee

    coffee značenje / coffee prevod: “Piće napravljeno od zemlje i pečene semenke drveta prvobitno rodom u Arabiji i Abisiniji”, c. 1600, od ​​holandskih koffija, iz turskog Kahveha, sa arapskog Kahveh “Kafa”, koje arapske etimologe povezali su sa rečju koja znači “vino”, ali možda je to možda od regije Kaffa, dom biljke u Kafici Zove se…

  • coffee-house

    coffee-house značenje / coffee-house prevod: Takođe kafeterija, “Kuća zabave u kojoj se gosti isporučuju sa kafom i drugim osveženjem,” 1610s, iz kuće kafe + (n.). Krajem 17 veka. London su bili važni politički centri, koji su služili kao klubovi su radili kasnije generacije; Svaki sekti i zabava su izabrali jedan od sebe.

  • coffer

    coffer značenje / coffer prevod: MID-13C., “Kutija ili sanduk koji se koriste za čuvanje dragocenosti” od starog francuskog kore “a grudi” (12C., Savremeni francuski kofe), od latinskog kopira “Korpa” (vidi kovčeg). Otuda se prema kafićima, u figurativnom smislu, “riznica; bogatstvo i novčani resursi osobe, institucije itd.” Krajem 14C.

  • coffin

    coffin značenje / coffin prevod: rano 14C., “Grudi ili kutija za dragocenosti” Sarkofag “Sarkofag” Sarkofag “,” rani “korpa” (12C., Savremeni francuski lijes), od latinskog kopinus “Korpa, Hamper” (izvor italijanskog kofana, španski Cuebano “Korpa”), od grčkih kofinosa “korpa”, što je neizvesno poreklo.

  • co-founder

    co-founder značenje / co-founder prevod: “Onaj koji je nešto našao zajedno sa ili u isto vreme kao i drugi,” c. 1600, od ​​osnivača Co-+ (n.). Glagol je nađen (1630-ih) verovatno je leđa. Srodni: suosnovani.

  • cog

    cog značenje / cog prevod: c. 1300, “točak ima zube ili zube;” Kasni 14C., “Zub na volanu”, verovatno je zaduživanje sa skandinavskog jezika (uporedi Norveški kugg “COG”) i kognira sa srednjim nemačkim kugel “loptom.”

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani