Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • choke

    choke značenje / choke prevod: c. 1300, tranzitivno, “da prestane dah sprečavanjem vazduha da uđe u dušnik;” kasno 14C., “Da bi se ugušio, lišili snagu crtanja daha”, kao i progutane predmete; skraćivanje Achekena (c. 1200), od starog engleskog akeocija “da se guši, uguši,” verovatno od korena generacija “Čeljust, obraz” (vidi obraz (n.)), sa intenzivnim a-.

  • choke-hold

    choke-hold značenje / choke-hold prevod: Takođe prigušivanje, “utegnite se oko vrata oko vrata da biste ograničili disanje”, 1962., iz Chike (v.) + HOLD (N.1).

  • choker

    choker značenje / choker prevod: 1550-ih, “onaj koji se povuče”, agent imenica iz Chike (v.). Od 1848. godine kao “velika neckerchief;” Kao vrsta ogrlice koja se nosi na grlu, 1928.

  • cholecystitis

    cholecystitis značenje / cholecystitis prevod: “Upala žučnog mjehura,” 1846, iz choleciste “žučni mehur” +–itis “upala”.

  • cholecyst

    cholecyst značenje / cholecyst prevod: “GALL BLADER,” 1846, od medicinskih latinskog cholecistisa, pogrešno formirano sa grčke Khole “Gružnog” GReg-(2) “Ghel- (2)” Ghel- (2) “da derivati označavaju” zeleno, žute, “žuči) “) + Kistis” Mjehurić, cist “(vidi cist). Povezano: holecistektomija.

  • choler

    choler značenje / choler prevod: Kasno 14C., “žučan” kao jedan od humora, od kojih je višak pretpostavio da izazove irascibilnost ili temperament, od starog francuskog kolejnog “žučnjaka, gnev”, iz kasne latinske kolere “Bile” (vidi kolera) .

  • choleric

    choleric značenje / choleric prevod: Sredinom 14C., Colrik, “Biliov temperatene ili tena”, od starog francuskog kolektika, od kasnog latino-holerikusa, od grčkog kholerikosa, od grčkog kholera “Vrsta bolesti koju karakteriše dijareja, navodno uzrokovano žučima,” od Khole ” žuči, žuči, “takozvani po svojoj boji, povezane sa Khloazeinom” da bude zeleno, “Khloros” bledo zelena, zelenkasto-žuta “, sa korijena…

  • choleraic

    choleraic značenje / choleraic prevod: “Odnosi se na koleru,” 1832, od kolere + -ic.

  • cholera

    cholera značenje / cholera prevod: kasno 14c., “žučan, melanholija” (prvobitno isto kao i kuhara), sa francuske kolere ili direktno od kasne latinske kolere, od grčke kholere “Vrsta bolesti koju karakteriše dijareja, navodno uzrokovano žučom” (Celsus), iz Khole “GILL, BILE”, takozvani po svojoj boji, povezane sa Khloazeinom “da bude zeleno,” Khloros “bledo zelena, zelenkasto-žuta”, sa PIE…

  • cholesterol

    cholesterol značenje / cholesterol prevod: bela, čvrsta supstanca prisutna u tijednim tkivima, 1894., raniji holesterin, sa francuskog cholestrine (Chevreul, 1827.), od latinizovanog oblika grčke khole “žudnje” (od root-(2) “Ghel- (2)”, sa derivatima koji označavaju “Zeleno, žute,” i na taj način “žuči, žuči”) + steros “čvrste, čvrste” (od root-(1) “Ster- (1)” Stiff “). Takozvani jer je…

  • cholinergic

    cholinergic značenje / cholinergic prevod: 1934., od holina, ime osnovne supstance obilno u žuči (skovan na nemačkom, iz Grčke Khole “žučno;” vidi kolera) + grčki ergon “Rad” (od root-root-a)) + – IC.

  • Cholo

    Cholo značenje / Cholo prevod: “Indijska ili mešovita rasa Latinska Amerika” (Fem. Chola), 1851, od američkog španskog jezika (c. 1600), rekao je da je od Nahuatl (Aztecan) Ksolotl “Dog, Mutt.” Predloženi izvod od Meksičkog grada Cholula izgleda prekasno, ako je to ista reč. U US.

  • chomp

    chomp značenje / chomp prevod: 1640-ih, dijalektal i američka engleska varijanta šampiona (v.). Srodni: Chomped; Chomping.

  • chondro-

    chondro- značenje / chondro- prevod: Element formiranja reči u naučnim jedinjenjima što znači “hrskavica” iz latinizovanog oblika grčkih khondrosa “hrskavice” (od grudi), takođe “zrno, zrno soli, semenja, ječma-zrna” nesigurnog porekla. Ponekad se kaže da je to iz korenog pite-a koji znači “da se mljepi” koji je izvor engleskog mljevenja (v.), Ali postoje ozbiljni fonološki prigovori…

  • choo-choo

    choo-choo značenje / choo-choo prevod: Dečije ime za “Lokomotiva pari” 1895, Ehoic (Choo-Choo automobili je potvrđen iz 1891. godine).

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani