Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • choose

    choose značenje / choose prevod: Stari english ceozan “Izaberite, traži, izaberite sa dva ili više; odlučite, test, ukus, pokušajte; prihvatite, odobriti” (Class II jak glagol; prošlo napeto cesov, pored protoemanskih * keus- ( Izvor Takođe od starog frizijskog kisa, star old Sakson kiosan, holandski kiezen, stari visoki nemački kiosan, nemački kiesen, stari nor Kjosa, gothic…

  • chooser

    chooser značenje / chooser prevod: “Onaj koji bira, onaj ko ima moć ili udesno odabir,” 16C., Agent imenica iz odabranog (v.). Zamijenio je srednji engleski chesereo (kasno 14c.), Fem. Chesesese. Provera prosjaka ne bi trebala biti ne birala nije u Heivood-u (1562).

  • choosy

    choosy značenje / choosy prevod: “Odložen da bude pravilan,” 1862, američki engleski, iz odabranog + -i (2). Takođe ponekad se odluči. Povezano: CHAOSNOSINS.

  • chop

    chop značenje / chop prevod: “Preseći se brzog udarca,” sredina 14C., nesigurnog porekla, nije pronađen na starom engleskom, možda od starog francuskog Choolera (stari francuski kopar “da se preseče, odsečen,” 12c., Savremeni francuski pakao) Od vulgarskog latinskog * cuppare “da se odriče”, iz korenog značenja “glave”, ali pod uticajem starog francuskog pripadnika “za štrajk” (vidi…

  • chops

    chops značenje / chops prevod: “Čeljusti, strane lica”, c. 1500, možda varijanta motora (N.2) u istom smislu, što je nepoznatog porekla.

  • chopping

    chopping značenje / chopping prevod: “Veliki i uspešni,” 1560-ih, pridjev odseka od seckanja (v.). Uporedite pričvršćivanje, vruće u sličan smisao. Chopper “Stout, požudno dete” je kolokvijalno od c. 1600.

  • chop-chop

    chop-chop značenje / chop-chop prevod: “Brzo,” 1834, Pidgin Engleski, sa kineskog K’Vai-K’vai (vidi štapića).

  • chop-house

    chop-house značenje / chop-house prevod: 1680-ih, “srednja kuća zabave, gde se prodaje spremno obučena” [Johnson], iz seckanja (n.) U “meso” smisao + kuću (n.).

  • chopine

    chopine značenje / chopine prevod: “Vrsta visoke cipele ili začepljenja, podignuta pomoću potplata od plute,” istrošena c. 1600 u Španiji i Italiji (u Engleskoj je stil posebno povezan sa Venecijom) od strane žena kao simbol statusa (ali ne čine deo engleske kostime u periodu), 1570-ih, od španskog Chopina, koji je možda od španskog Chopa ”…

  • chopper

    chopper značenje / chopper prevod: 1550-ih, “Onaj ko bi izazivao”, imenica agente iz seckanja (V.1). Značenje “mesa cveta” je za 1818. godine. Znači “helikopter” je iz 1951. godine, korejski ratni vojnik sleng (uporedi jaja-beater); kao vrsta skidaćeg motocikla (prvobitno preferira paklene anđele) od 1965. godine.

  • choppy

    choppy značenje / choppy prevod: 1830, mora, “trčanje u kratkim, neregularnim, slomljenim talasima”, iz seckanja (V.2) + -i (2). Ranije je u tom smislu seckali (1630-ih).

  • chopstick

    chopstick značenje / chopstick prevod: takođe iseckalica, “mali štap drveta ili slonovače koji se koristi u parovima u pogledu u Kini, Koreji, Japanu,” 1690-ovi, suštinski prevod kantona izgovor kineskog K’Vai TSE, različito dat kao “brzi” ili “Smerble Bois.” Prvi element je iz Pidgin-a engleskog seckanja, od kantonskih KAP-a “hitno” (uporedite cjep); Drugi element sa kineskog…

  • chop suey

    chop suey značenje / chop suey prevod: Kineski jelo, 1885, američki engleski, sa kineskog (kantonski dijalekt) TSAP sui “kvote i krajevi, razne bitove.” Kantonski jelo dovedeno u američki zapadnu obalu od strane kineskih imigranata.

  • chorale

    chorale značenje / chorale prevod: 1828., “Sveti horalna pesma; muzička kompozicija u harmoniji, pogodna za performanse hora” od nemačke horalne “metričke himne u reformisanoj crkvi”, skraćena sa horalgesing “horalne pesme,” prevođenje srednjovekovnih latinskog kantina Choralis, iz latino-horalisa ” u hor ili hor “, iz horskog hora (vidi hor). -E je dodat da označi stres. Značenje…

  • choral

    choral značenje / choral prevod: “Odnosi se ili karakteristično za hor ili hor,” u muzici “, dizajnirani za vokal (za razliku od instrumentalnih) performansi,” 1580-ih, od francuskog horskog ili direktno od srednjovekovnih latino-horalija “koji pripadaju horu ili horu” iz latinskog jezika ” Chorus (vidi hor).

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani