Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • chartulary

    chartulary značenje / chartulary prevod: “Zbirka povelja,” 1570-ih, od srednjovekovnog latinskog kartelarijuma, od latino-karte “A Charter, Record” (vidi Povelju (n.)).

  • charwoman

    charwoman značenje / charwoman prevod: “Žena je angažovana do dana da uradi čudan posao”, 1590-ih, sa srednjeg engleskog jezika, Cherre “na poslu” (vidi chore) + žena. Verovatno je starije od svedočenih zapisa: Alicija Charmane pojavljuje se u okruženju Nottingham zapisa 1379. godine.

  • Charybdis

    Charybdis značenje / Charybdis prevod: Vhirlpool sa obale Sicilije, od latinizovanog oblika grčkog Kharibdisa, što je nepoznatog porekla. Uporedi Scilla.

  • chase

    chase značenje / chase prevod: c. 1300, Chacen “za lov; da prouzrokuje da se odlazi; stavite letenje,” od starog francuskog krađa “da biste lovili, vozite se brzo, težiti” (12c. Modernim francuskim šahtom), od vulgarskog latinskog * captiare ” , Chase “(izvor italijanskog Cacciare, katalonski Casar, španski Cacar, portugalski cacar” da juri, lovi “), od latinskog…

  • chasing

    chasing značenje / chasing prevod: “Umetnost graviranja dizajnira na metalnim površinama,” od Chase (v.) “za ukrašavanje metalnog rada,” Srednje 15C., Kratko za čarobnjaštvo, iz starog francuskog enkase “, uokviren,” od EN “u” (vidi) In- (2)) + Chasse (vidi šasija).

  • chaser

    chaser značenje / chaser prevod: c. 1300, “Konj obučen za jurnjavanje”, imenica agente iz Chase (v.), Verovatno u nekim slučajevima lovca, lovca Hunter-a. ” Značenje “voda ili blagi napitak snimljen nakon snažnog pića” je za 1894. godine, američki kolokvijalni. Francuzi su imali progone (od Chassa “da juri”) “piće alkoholnih pića (ili se kaže da je…

  • chasm

    chasm značenje / chasm prevod: 1590-ih, “Duboko pukotina na zemlji”, od latinske chasme, iz grčke Khame “Žalice, zaljev, zaljev,” vezano za Khasken “i na taj način do haosa. Na engleskom u 17 veka. često napisana Chasma. Figurativna upotreba, u odnosu na veliko prekid ili široko kršenje bilo koje vrste, je od 1640-ih. Povezano: CHASMI (1786);…

  • chasse

    chasse značenje / chasse prevod: Francuski šahta “Chase, juri”, prošli udjela Chassera “da juri, lovi” (vidi Chase (v.)), Pozajmljeno 19C. na engleski jezik u raznim čulama i izrazima, kao što su “CHASER” (u smislu pića), kratak za Chasse-Cafe, bukvalno “charp-chaser.” Takođe kao plesni korak (1867).

  • chassepot

    chassepot značenje / chassepot prevod: GULT-AKCIONICA GRAFIJALA GULNA UVOZA U Francusku vojsku 1866-68 i koje su koristile francuske snage u francusko-pruski rat, 1870. godine, imenovani za francuski izumitelj Antonin-Alphonse Chassepot (1833-1905).

  • chasseur

    chasseur značenje / chasseur prevod: Mobilni foot-vojnik, 1796, francuski, bukvalno “lovac,” od stare francuske hajšer “lovca, lovca,” od Chacier “do juriće” (vidi Chase (v.)).

  • chassis

    chassis značenje / chassis prevod: “osnovni okvir automobila”, 1903, američki engleski jezik; Raniji “Klizni okvir ili baza za količanje za veliki pištolj” (1869), “okvir prozora” (1660-ih), sa francuskog chassis-a “,” stari francuski šasiz (13c.) “Okvir, okvir, podešavanje”, iz Chasse ” Slučaj, kutija, očinska utičnica, Snainova školjka, postavljanje (dragulja), “od latinske kapse”, slučaj “(vidi slučaj (N.2))…

  • chaste

    chaste značenje / chaste prevod: c. 1200, “Virno, čisto od nezakonitog seksualnog odnosa” (kako je definisala Crkva), od starog francuskog čednog “moralno čista” (12C.), Od latino-castesa “čistog, čistog, moralno čiste” (vidi kasta).

  • chasten

    chasten značenje / chasten prevod: “nanijeti probleme ili bol u svrhu korekcije,” 1520-ih, sa -en (1) + reč zamenio, zastareli glagol čest “da ispravi (nečije) ponašanje” (srednji engleski chastien, c. 1200), od starog Francuski CHASTIIER “kažnjavanje” (vidi Chastise). Sada se uglavnom odnosi na moralnu disciplinu, božansko, a ne telesnoj kazni. Srodni: Chasted; Chasing.

  • chastisement

    chastisement značenje / chastisement prevod: “Bol i patnja naneta za kaznu i korekciju”, c. 1300, od ​​CHASTISE + -MENT.

  • chastise

    chastise značenje / chastise prevod: “Da nanesete bol da kažnjava i sećamo se da će kazniti u svrhu ispravljanja ili povratka,” c. 1300, Chastisen, od starog francuskog Chastiiiera “da upozori, savetuje, nastraši; kaznu, opominju; kazniti; dominirati, ukrotiti” (12c. Moderni francuski chatier), iz latinoasigara “da biste postavili ili zadržali ispravno, da biste postavili ili zadržali ispravku,…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani