Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • whetstone

    whetstone značenje / whetstone prevod: Stari engleski hvetstan; Pogledajte Vhet + Stone (n.).

  • whew

    whew značenje / whew prevod: Uzvičenje zaprepašćenja itd., Rano 15C., Zviždučki zvuk, imitativno poreklo.

  • which

    which značenje / which prevod: Stari engleski Hvilc (Zapadni Sakson, Anglian), HVÆLC (Northembrian) “Koji, kratak za HVI-LIC” u kom obliku, “od proto-germanskih * HVA-LIK-a- (Izvor i starog SAKSON HVILIK, Old Norse HvelikR, Švedski Vilken, stari frizijski Hvelik, Srednji holandski vilk, holandski velk, stari visoki nemački Hvelich, nemački velch, gothic hvileiks “koji”), od * hvi- “koji”…

  • whichever

    whichever značenje / whichever prevod: kasno 14C., sa koje + ikad. Naglašeni produženi oblik koji je svedok od sredine 15 veka.

  • whicker

    whicker značenje / whicker prevod: 1650-ih, “Snigger” imitativan (uporedi Snicker). Kao imitativan zvukom koji je napravio konj, od 1753. Kao što je zvuk nečega pretukao vazduh, od 1920. Povezano: Šteti; Visino.

  • whiff

    whiff značenje / whiff prevod: 13C., Veffe “Fuli miris ili miris” imitativnog porekla. Savremeni obrazac je postao popularan kasno 16c. Sa duvanskim pušenjem, verovatno uticalo na udarac “udarac” u gustvima ili puhačima “(1560-ih). Glagoli u bejzbol sleng smisao “da se ljulja na loptu i gospođice” prvi zabilježen 1913. godine.

  • whiffle

    whiffle značenje / whiffle prevod: “treperi ili lepršajte kao da ako se vetar raznese,” 1660-ih; Vidite Žufa. Imenica koja znači “nešto lagano ili beznačajno” (1670-ih) je sačuvano u biftelu-kugli (1931).

  • Whig

    Whig značenje / Whig prevod: Britanska politička stranka, 1657, delom, možda omalovažava upotreba Vhigg “zemlje menja” (1640S); Ali uglavnom skraćeni oblik Vhiggamore (1649) “Jedan od priopterećenja prezbiterijanskog uzroka u zapadnoj Škotskoj koja je marširala na Edinburghu 1648. da se suprotstavi Charlesu I.” Možda je prvobitno “konj Drover”, iz dijalektalnog glagola Vhig “za poriv napred” +…

  • Whiggery

    Whiggery značenje / Whiggery prevod: “Principi ili prakse Vhigsa,” 1680-ih, od Vhig + -eri.

  • Whiggish

    Whiggish značenje / Whiggish prevod: 1670-ih, od Vhig + -ish.

  • while

    while značenje / while prevod: Stari engleski Hvile, akusirati na Hvil “Skoro vreme”, iz proto-germaničara * HVILO (Izvor i starog Saksona Hvil, starog frizijskog Hvile, starog visokog hvila, nemački venme, gothic hveila “Prostor vremena, dok je”) , prvobitno “odmor” (uporedi staru norse Hvila “,” Hvild “odmor”), od PIE * kvi-lo-, sufiksirani oblik korena * Kveie-…

  • while

    while značenje / while prevod: Stari engleski Hvile, akusirati na Hvil “Skoro vreme”, iz proto-germaničara * HVILO (Izvor i starog Saksona Hvil, starog frizijskog Hvile, starog visokog hvila, nemački venme, gothic hveila “Prostor vremena, dok je”) , prvobitno “odmor” (uporedi staru norse Hvila “,” Hvild “odmor”), od PIE * kvi-lo-, sufiksirani oblik korena * Kveie-…

  • whilom

    whilom značenje / whilom prevod: “Prošlo vreme” (arhaično), c. 1200, sa starog engleskog HVILUM-a “Ponekad,” Dativni slučaj “(T.). Kao spoj od 1610-ih. Slična formacija nemačkog nežnog veilanda “ranije”.

  • whilst

    whilst značenje / whilst prevod: Kasni 14C., Od dok (K. V.) sa adverbijalnim genitivnim -S- i nemimološki -T (vidi usred).

  • whim

    whim značenje / whim prevod: 1640-ih, “Igrajte se na reči, Pun,” Skraćeno od ćudnog “Fanciful objekt” (T.). Znači “Caprice, fantastični, iznenadni red ili nagib uma” prvi je zabeležio 1690-ih, verovatno skraćeni oblik ćudljivosti.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani