Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • vitriolic

    vitriolic značenje / vitriolic prevod: 1660-ih, sa francuskog vitriolikue (16C.) Ili iz Vitriola + -ic. Figurativno osećanje “grickanje, kaustično, veoma ozbiljno” je do 1841. godine.

  • vitro-

    vitro- značenje / vitro- prevod: Element koji formira reč znači “staklo”, iz kombinovanja oblika latino-vitruma “Staklo” (vidi staklast).

  • Vitus

    Vitus značenje / Vitus prevod: od latinizovanog oblika Svanto-Vit-a, ime slavenskog boga obožavao se sa ekstatičnim plesovima na Baltičkom ostrvu Rugen, prebacuju od hrišćanskih misionara do Svetog Vita. Italijanski oblik imena je GUIDO.

  • vituperative

    vituperative značenje / vituperative prevod: 1727, od vitura + -ive. Srodni: Vituperativno.

  • vituperation

    vituperation značenje / vituperation prevod: sredinom 15 veka., ali retko pre ranih 19 veka, od latiničnog vitaperationa (nominativni VITUPERATIO) “Kriviti, krivi, cenzurirajući,” iz prošlog participa stabljike Vituperare “, otkrivanje greške sa” od vitiperosa “,” od vitiperosa “. Vitium “Greška, oštećenje” (vidi vice (n.1)) + parare “Pripremite se, nabavite, nabavljajte” (od root-(1) “PERE- (1)” da biste…

  • vituperate

    vituperate značenje / vituperate prevod: 1540-ih, povratak od vituperiranja, ili u suprotnom od latinskog viteperatusa, prošlog participa VITUPERARE. “Nije u zajedničkoj upotrebi do početka 19. C.” [OED]. Srodni: Vratite; VITTEPERATING.

  • viva

    viva značenje / viva prevod: 1640-ih, od italijanske Viva “(Long) uživo, može da živi”, jednina treće osobe sada predstavlja subjunktiv videre “da živi” od latinovog vivere “da živi” od root-a. ” Verovatno je reporovan (1836) od španske Viva, od Vivira “da živi”, iz latinskog vivere-a. Ponekad i u latinskom obliku VIVAT (1660-ih).

  • vivace

    vivace značenje / vivace prevod: 1680-ih, od italijanskog vikace “žustro, živahno”, iz latinskog vivaca-, stabljike vivak “živahne, snažne; dugogodišnje, trajnije”, iz root-a “.

  • vivacity

    vivacity značenje / vivacity prevod: početkom 15 veka., “Život, energičnost”, od starog francuskog VIVACITE-a ili direktno od latinskog vivacitata (nominativne Vivacitas) “Vital Force, živote,” od vivak (geniv Vivacis) “živahno”, “takođe” dugo dugotrajno “” da živi “(vidi vitalno).

  • vivacious

    vivacious značenje / vivacious prevod: 1640-ih, od Latinski Vivak (genitiv Vivacis) “živahno, snažno” (od root-root-a * Gvei- “Živjeti”) + -OUS. Povezano: životno.

  • vivarium

    vivarium značenje / vivarium prevod: c. 1600, “Game Park”, od latinskog vivarium “kućište za igru uživo, park, Varren, očuvanje, ribnjak,” imenica upotreba neuter jednine Vivarius “koja se odnosi na živa bića”, od VivUS-a “Žive, žive)” Root * Gvei- “Živjeti”). Značenje “staklene posude za studiranje živih bića” je iz 1853. godine.

  • viva voce

    viva voce značenje / viva voce prevod: Takođe Viva-Voce, “Po pre ustima,” 1580-ih, latinski, bukvalno “živi-glas”, ablativ od VIVA VOKS-a.

  • vive

    vive značenje / vive prevod: 1590-ih (u Vive Le Roi), sa francuskog, bukvalno “dugo živi __!” To je francuski ekvivalent Viva (T.). Suprotno je na basu “dole! Dole!” Jocular fraza vive la differencije u odnosu na razliku između muškaraca i žena snima se iz 1963. godine. Takođe u vive bagatelle, bukvalno “dugo žive gluposti”, označava…

  • Vivian

    Vivian značenje / Vivian prevod: Masc. Pravilno ime, od Latini Vivianus (izvor Francuz Vivien), bukvalno “živi, živ”, (vidi živopis). Ali Klein kaže da je to “probna greška. MISTERANJE KELTSKOG NAZIVA NIVIAN.”

  • vivid

    vivid značenje / vivid prevod: 1630-ih, od francuskog Vivida i možda i direktno iz latinovog vividus “animirani, živahni, pun života”, od viv “živog” (od PIE root * gvei- “da živi”). Produženje bojama je od 1660-ih. Osjećaj “jak, izrazito” (od sećanja itd.) Je od 1680-ih; da je “vrlo aktivno ili intenzivno” (od mašte, kamate itd.) iz…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani