Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • violinist

    violinist značenje / violinist prevod: 1660-ih, od italijanske violiniste, od violino (vidi violinu).

  • violoncello

    violoncello značenje / violoncello prevod: 1724, od italijanskog violončela, umanjenje violionskog “bas violu,” od viole (vidi violu) + augmentativne sufiks -on (vidi -On). Srodni: violončelistički.

  • violon d’Ingres

    violon d’Ingres značenje / violon d’Ingres prevod: “Povremena zabava, aktivnost koja nije opisana za koja je neko dobro poznata ili u kojoj se od strane francuske, bukvalno” prouzrokovala, iz priče koju je sjajan slikar preferirao da igra svoju violinu ” loše) za posetioce umesto da im pokažete svoje slike.

  • VIP

    VIP značenje / VIP prevod: takođe v.i.p., 1933, inicijalizam (akronim) za veoma važnu osobu ili ličnost; Nije uobičajeno sve do Drugog svetskog rata.

  • viper

    viper značenje / viper prevod: početkom 15 veka., od starog francuskog vipera, ranije na engleskom jeziku kao vipera (c. 1200), direktno iz latinskog vipere “Viper, zmija, zmija,” Struja * vivipera, od viv “živog, živi” (od root-a “Gvei – “Živjeti”) + Parire “Dovedi, medved” (od PIE root * Pere- (1) “da biste proizveli, doneli”). Uobičajeno je…

  • viperine

    viperine značenje / viperine prevod: 1540-ih, od latino-viperinusa “koji se odnosi na viper ili viperse”, iz Vipere (vidi Viper).

  • virago

    virago značenje / virago prevod: kasno 14C., “Čovek ili junačka žena, žena izvanrednog stasa, snage i hrabrosti” od latinskog virago “ratnika, heroine, Amazon,” od vir “čoveka” (od root-root-a) “). ÆlFric (c. 1000), nakon Vulgata, koristilo ga je u Genesis II.23 kao ime ADAM dao Evu (KJV = žena):

  • viral

    viral značenje / viral prevod: “prirode ili prouzrokovanih virusom” 1944., vidi virus + -al (1). Osjećaj “postaju iznenada široko popularno putem Internet deljenja”, originalno se odnosi na marketing i na osnovu sličnosti efekta na širenje računarskih virusa. Srodni: virusno.

  • vireo

    vireo značenje / vireo prevod: Mala američka ptica, 1834, moderna upotreba latinskog virea, reč Pliniranje koja se primenjuje na neku vrstu ptice, za koje se veruje da je evropski greenfinč, od Virere “BEEL GREEN” (vidi VERDURE).

  • Virgilian

    Virgilian značenje / Virgilian prevod: 1510-ih, od Latino Virgilianusa “ili karakteristično za rimski pesnik Virgil” (Publis Vergilius Maro, 70-19 b.c.e.). Takođe u virgilijskim loticama (latinoorke sortira Virgilianae), nasumično otvaraju Virgil kao Oracle.

  • virginal

    virginal značenje / virginal prevod: Početkom 15 veka., od starog francuskog virginalnog “virginalnog, čistog, čednog” ili direktno od latinskog virginalisa “device, device”, od Djevice (vidi djevičansku). Ključni muzički instrument takozvani je od 1520-ih (vidi Viraclals).

  • virginals

    virginals značenje / virginals prevod: “Mali česichord,” 1520-ih, očigledno od Device, ali veza je nejasna, osim ako ne znači “instrument koji igraju devojke”.

  • virginity

    virginity značenje / virginity prevod: c. 1300, od ​​anglo-francuskog i starog francuskog virginja “(stanje) djevičanstva; nevinost” (10c. Na starom francuskom), iz latinskog virgitatatem (nominalne virinoitas) “Djevojačka, djevičanstvo,” iz Djevice (vidi devica).

  • virgin

    virgin značenje / virgin prevod: c. 1200, “Nevenčana ili čedna žena je primetila na versku pobožnost i da je pozicija poštovanja u Crkvi” od anglo-francuske i stare francuske virge “djevičanske; djevičanske marije”, iz latinskog Virgim-a (nominativna devica) “devojaka, nejasna devojka ili Žena, “Takođe pridjev,” svjež, neiskorišten, “verovatno je povezan sa virga” mladom pucanjem “kroz pojam”…

  • Virginia

    Virginia značenje / Virginia prevod: Britanska kolonija u Severnoj Americi, ime se pojavljuje na mapi 1587. godine, imenovan za Elizabeth I, kraljicu Device. Fem. Pravilno ime je od Latinske Virdžinije, Fem. Virginuje, ranije Verni, verovatno je povezan sa Vergiliusom (vidi Virgilijan). Povezano: Virginovo.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani