Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • vertiginous

    vertiginous značenje / vertiginous prevod: c. 1600, “prirode vrtoglavice,” sa francuskog vertigineuk-a, od latinskog vertiginosusa “pate od vrtoglavice”, iz vrtoglavice (vidi vrtoglavicu). Od 1620-ih kao “vrtoglavica;” 1640-ih kao “mogući da izazove vrtoglavicu”. Srodni: Vertiginozno.

  • vertigo

    vertigo značenje / vertigo prevod: Početkom 15C., Od latinskog vrtoglavice “Vrtoglavica, osećaj vrtlog,” prvobitno “vrtlog ili predenje pokreta” iz vertere “da se okrene” (od root-(2) “da se okrene, okrene”).

  • verve

    verve značenje / verve prevod: 1690-ih, “Specijalni talenat u pisanom obliku, entuzijazam u onome što se odnosi na umetnost i književnost”, sa entuzijazma francuskog vera “(posebno se odnosi na umetnost), na starom francuskom” Kapricu, čudnom humoru, poslovicu, govoreći; Messenger-ov izveštaj “(12c .), verovatno iz Gallo-Romana * Verva, od latinske verbe “(ćudljive) reči,” množina “Vorlum” Vord…

  • vervain

    vervain značenje / vervain prevod: Zeljlja biljka je u toku lekovito u srednjem veku, kasno 14C., iz stare francuske verveine (13c.), iz Latinske verbene (vidi Verbena).

  • vervet

    vervet značenje / vervet prevod: Južnoafrički majmun, 1884, sa francuskog (cuvier), nepoznatog porekla, možda kratkim za vert Grivet, bukvalno “zeleni zeleni grivet”, što ukazuje da je zeleniji od vrste majmuna poznat kao Grivet (sama imena nepoznatog porekla) . “Vervets su među majmunima koji su nosili ogrlice” [Rječnik veka].

  • vesicant

    vesicant značenje / vesicant prevod: “Blistirajući agent,” 1660-ih, od srednjovekovnog latinskog Vesicantembra (nominalne vesikane), predstavljen učešće Vesikare, iz Vesice “bešika, mehurića” (vidi ventral). Od 1826. godine kao pridev.

  • vesicle

    vesicle značenje / vesicle prevod: “Struktura slična malim bešicima”, rano 15C., Od francuskog vesikula, od latinskog vesikule “Mali blister”, umanjenje Vesice “bešike bešike, blistera” (vidi ventral).

  • vesicular

    vesicular značenje / vesicular prevod: 1715, od moderne latinskog vesniculas, iz Vesicula “Mali blister”, umanjenje Vesice “bešike” (vidi ventral).

  • Vespa

    Vespa značenje / Vespa prevod: godine, vlasničko ime italijanskog izrada motornog skutera, prvo proizvedeno 1946. godine, od italijanskog, bukvalno “Vasp”, od Latinske vespe (vidi Vasp). Rivalski brend je bio Lambretta.

  • vesper

    vesper značenje / vesper prevod: Kasni 14C., “Večerna zvezda”, iz starog francuskog vespre “uveče, noćne panjeve” (12C. Moderni francuski vespre), od latinskog verepa (masc.), verera (fem.) “Verepora (fem.)” Verepora (fem.) “Verepora (fem.)” Verepora (fem.) u vezi sa grčkim hesperosom, i na kraju iz Pite * uekero- “Večera, noć” (Izvor ARenian Gišer, Stara crkva Slavonic Večeru,…

  • vespertine

    vespertine značenje / vespertine prevod: c. 1500, “uveče”, iz latinskog vereptinusa “večeri”, “Vesper” Verene “(vidi Vesper).

  • vespiary

    vespiary značenje / vespiary prevod: “VASP-ov gnezdo,” 1816, od Latino Vespa “Vasp” (vidi vasp) na modelu pčelinjaka. Pravilno formiranje bi bilo * vesperi.

  • vespillo

    vespillo značenje / vespillo prevod: takođe Vespillone, “On koji nosi mrtva tela u noći da bude sahranjen, jer oni koriste u vremenu kuge i velike bolesti” [BLOUNT], 1630-ih, sada zastarelo, od Latino Vespillonis “koji je izvršio tela siromašnih Noću “iz Vespera” Večera “(vidi Vesper).

  • vessel

    vessel značenje / vessel prevod: c. 1300, “Kontejner”, iz stare francuske posude “, posuda, bačva; brod” (12C. Moderni francuski vaisseau) od kasnog latino-astelluma “Mala vaza ili urna,” takođe “brod”, izmena latinskog vaskuluma, umanjeno od vas “plovila”. Smisao “brod, čamac” nalazi se na engleskom jeziku od početka 14 veka. “Udruženje između šupljih posuda i čamaca pojavljuje…

  • vested

    vested značenje / vested prevod: “Uspostavljen, osiguran, podmiren, ne u stanju u nepredviđenom stanju,” 1766, prošli udjelni pridjev iz prsluka (v.).

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani