Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • vest

    vest značenje / vest prevod: početkom 15 veka., “da postave osobu,” od starog francuskog veka “na platte; obući se,” od srednjovekovnog latinskog vesterija “da uložimo u posjed, da uložimo” od latinskog vesterija “da bi se obukla, obukla, haljina , “u vezi sa vestisom” odećom, odećom, “od PIE * VES-ti-, sufiksirani oblik * VES-(2)” do obuće,…

  • Vesta

    Vesta značenje / Vesta prevod: Rimska boginja ognjišta i dom, kasno 14C., Odgovarajući i možda konjani sa Grčkim Hestijem, iz Hestia “Hestija” od root-korijena od PIE * VES- (3) “da biste prebivali, ostali” (Izvor i Sanskrit Vasati ” Ostaje, prebiva, “gotički visan, stari engleski, stari visoki nemački vesan” da bude “). Kao ime planetoida od…

  • vestal

    vestal značenje / vestal prevod: “Često, čisto, devica”, 1590-ih, prvobitno (rano 15C.) “Pripadanje ili posvećeno Vesti”, “Rimska boginja ognjišta i dom, od Latinske vestisa. Imenica se beleži od 1570-ih, kratka za Vestal Divice, jedna od četiri (kasnije šest) sveštenika (Latino Virgines Vestales) zadužena za sveti vatru u hramu Vesta u Rimu. Od 1580-ih u vezi…

  • vestibule

    vestibule značenje / vestibule prevod: 1620-ih, “trijema”, kasnije “Antechamber, lobi” (1730), od francuske, od latinskog vestibuluma “Forecrourt, ulaz”, nepoznatog porekla. U odnosu na deo uha od 1728.

  • vestibular

    vestibular značenje / vestibular prevod: 1819, u vezi sa unutrašnjim uštim, iz Vestibula + -Ar.

  • vestige

    vestige značenje / vestige prevod: c. 1600, sa francuskog vesti “Mark, trag, znak” (16C.), Od latinskog vestigijuma “otisak stopala, traga,” reč nepoznatog porekla.

  • vestigial

    vestigial značenje / vestigial prevod: 1850, “Kao puko trag onoga što je bilo,” prvobitno u biologiji, od Vestiga + -Al (1).

  • vestment

    vestment značenje / vestment prevod: c. 1300, iz starog francuskog odeljenja (12C, modernim francuskim ventimentom), od latinskog vestimentum “odeće, odeća,” od vestira “do obuće”, od PIE * ves- (4) “do obuće” (vidi habanje “(vidi habanje) ). Povezani: Obijenci; Openament.

  • vestry

    vestry značenje / vestry prevod: Sredinom 15C., Verovatno od anglo-francuski * Vesterie, sa stare francuske vestiare “za prereze, svlačionica” (12C.), od latinoamerijum-orgarijum “Garderoba”, imenica neariarius (adj.) “odeće , “Od vestisa” odeće “(od PIE * ves- (2)” da biste obuhvatili, “produženi oblik korena * EU -” da se obuče. “). Često i sala za sastanke za…

  • vesture

    vesture značenje / vesture prevod: kasno 14C., “Odeća, odeća koju je neko vreme nosila,” od anglo-francuskog i stare francuske vesta, veste “, odeća, odeća”, od vulgarskog latinskog * vesturitura “Oprema, odeća”, iz Latinske vestivusa, Prošli participle vestira “Predložite se” iz Pite * Ves- (4) “do obuće” (vidi habanje (v.)).

  • Vesuvius

    Vesuvius značenje / Vesuvius prevod: vulkan blizu Napulja, nepoznatog porekla; Možda od keltskih korena * Ves- “Mountain” ili Oscan FESF “Dim, Steam”. Srodni: Vesuvian.

  • vetting

    vetting značenje / vetting prevod: godine, verbalna imenica iz veterinara (v.).

  • vet

    vet značenje / vet prevod: 1862, skraćeni oblik veterinara.

  • vetch

    vetch značenje / vetch prevod: penjanje biljkom, kasno 14C., od stare severne francuske veche, varijanta starih francuskih veche, od latinske vince “Vetch”, koja je možda povezana sa vicirom “da se veže” (uporedi drugi element perivinkle (n.1)) ili Od root-korijena * Veik- (2) “da se savija, na vetar.” Holandski Vikke, nemački vicke su pozajmice-reči iz Latinske…

  • veteran

    veteran značenje / veteran prevod: c. 1500, “Stari iskusni vojnik”, od francuskog veterana, od latinskog veterana “staro, starosti, to je dugo koristilo,” posebno vojnici; kao množina imenica “Stari vojnici”, iz vesusa (genijalstvene veterise) “Starog, star, napredovao je u godinama; u nekadašnje vreme,” kao množina imenica, vetore, “muškarci,” muškarci starih, preti, ” -es-, od root *…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani