Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • vermilion

    vermilion značenje / vermilion prevod: Kasni 13 veka, “Cinnabar, Crvena boja”, iz anglo-francuskog i stare francuske vermeillon “crveni olovo, cinnabar, (kozmetička) ruža” (12c.), iz Vermeil-a (vidi Vermeil). Kao pridev, od 1580-ih.

  • verminous

    verminous značenje / verminous rečnik: 1610-ih, od štetnih + -obi ili drugi iz latinskog verminosusa.

  • vermin

    vermin značenje / vermin rečnik: c. 1300, “štetne životinje”, iz anglo-francuskog i stare francuske štete “moljac, crva, grinja”, u množini “problematična stvorenja” (12C.), Od vulgarskog latinskog * verminuma “Vermin”, uključujući smetajuće insekata, kolektivne imenice Formiran od latinskog štetnika “crv” (od root-korijena * VER- (2) “za okretanje, savijanje”). Proširio se na “niske, odvratne ljude” do 1560-ih.

  • Vermont

    Vermont značenje / Vermont prevod: Američka država, 1777, zasnovana na francuskim rečima za “zelenu planinu”, ali možda je formirala jedan sa ograničenim znanjem francuskog jezika, gde bi pravilan oblik bio Mont Vert (kao u selu Pont-de-Montvert). Povezano: Vermonter.

  • vermouth

    vermouth značenje / vermouth prevod: Belo vino aromatizirano aromatičnim biljem, 1806, od francuskog vermuta (18C.), od nemačkog Vermuta “Gornvood”, iz srednjeg visokog nemačkog Vermuta, od starog visokog nemačkog Vermuta (vidi se aromatična biljka koja je ranije koristila u aromatiziranju) likera.

  • vernacular

    vernacular značenje / vernacular prevod: c. 1600, “rodom u zemlji”, od latino-vernakulusa “domaće, domaće, autohtone; koji se odnosi na robove rođenja domaćih,” od Verna “roba rođenja domaćih, native,” reč o etrušćanskom porekla. Koristi se na engleskom jeziku u smislu latinskog Vernacule vocabula, u vezi sa jezikom. Kao imenica, “izvorni govor ili jezik mesta”, od 1706.

  • vernal

    vernal značenje / vernal prevod: “Odnosi se na proleće,” 1530-ih, od kasnog latinskog Vernalisa “iz proleća”, “od Vernusa” proleća “, od latinske verzije” proleće, proleće “, iz Pite * Vesr-” The * The * Vesr- “Spring” (izvor ” Stara Norse VAR “Spring”, “Grčko uho, Jermenski Gar-Un, Sanskrit Vasantah, Perzijski Bahar, Stara crkva Slavonic Vesna” Spring…

  • vernier

    vernier značenje / vernier prevod: Uređaj za preciznu mere, 1766. godine, od imena pronalazača, francuski matematičar Pierre Vernier (1580-1637), koji je to opisao 1631. godine.

  • Verona

    Verona značenje / Verona prevod: Grad na severnoj Italiji, Celtic Vernomago, iz Verno “Elder Tree” + MAGO “polje, mesto.” Srodni: Veronese.

  • Veronica

    Veronica značenje / Veronica prevod: Fem. Pravilno ime, francuska veronikue, varijanta grčkih berenike (vidi Berenice). Popularna “Sveta Veronica” (ne u rimskoj mučenici) tradicionalno je bila pobožna žena koja je brisala Hristovo lice kada je pao prečišćenjem krsta do Kalvarija. Slika njegovog lica ostala je na tkanini, a “veo Veronike” sačuvan je u Rimu sa 8C-a….

  • verruca

    verruca značenje / verruca prevod: 1560-ih, od Latinske verruce “bradavica; brežuljak,” takođe “greška, neuspešna,” reč nesigurna porekla. De Vaan sugerira da je to od PIE reči koja znači “visina, vrh”, i upoređuje stari irski fer “bolji”, “Sanskrit Varsman -” Visina, Vrh “, litvanski viršus, ruski verk” top, gornji deo. ” Povezano: Verrukoze.

  • verse

    verse značenje / verse prevod: Kasni stari engleski (zamena starog engleskog jezika, rano zapadno garmanično zaduživanje direktno od latinice), “Linija ili odeljak psalma ili kantica”, kasnija “poezije” (kasno 14C), od anglo-francuskog francuskog jezika “Linija stiha; rima, pesma,” od latiničnog u odnosu na “liniju, red, liniju stiha, liniju pisanja” iz pive root-a * Ver- (2) “da…

  • versed

    versed značenje / versed prevod: “Vežbanje, poznat, upoznat,” c. 1600, iz prošlog participa zastarele suvete “da se okrene” (knjiga, predmet itd.) U studiju ili istrazi, od francuskog vertora “da se okrene, okrene” kao u meditaciji (12C.), Iz latinskog vrijednosti ” , Zauzeto se, “bukvalno” da se okrene, često se pretvori; razmisli, “frikuentativne vertere” da biste…

  • Versailles

    Versailles značenje / Versailles prevod: mesto izvan Pariza, nesigurnog porekla; Možda od latiničnog nasuprot “padiju”. Louis KSIII je tamo sagradio lovački lov; napravljen u palatu 17c. Autor: Louis KSIV.

  • versant

    versant značenje / versant prevod: 1640-ih, “zauzeto” (sa nečim), od latinskog Versantem-a (nominativnih verassa), sadašnjim učešćem zatare, bukvalno “da se često pretvori,” frikuentativne od Vertere “da se okrene” od root-(2) “da biste se okrenuli , savijte se. ” Znači “poznato, upoznavanje” je od 1787. godine.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani