Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • unforgettable

    unforgettable značenje / unforgettable prevod: 1806, od UN-(1) “Ne” + zaboravljiv. Srodni: nezaboravno.

  • unforgiving

    unforgiving značenje / unforgiving prevod: 1713, od UN-(1) “Ne” + pridev za prisutno u partiji od oprosti. Stari engleski jezik je imao unforgifende.

  • unforgivable

    unforgivable značenje / unforgivable prevod: 1540-ih, od UN-(1) “Ne” + oprostiv. U ranoj upotrebi, posebno u vezi sa grehom opisanim u Mateju KSII.31. Srodni: Nepropusno.

  • unforgiven

    unforgiven značenje / unforgiven prevod: Rano 15C., od UN-(1) “ne” + pridjev prošlih participa iz oproštenog (v.). Stari Engleski je imao nezakonjivo.

  • unforgotten

    unforgotten značenje / unforgotten prevod: 1670-ih, od UN-(1) “Ne” + zaboravljeno. Slična formacija u nemačkom Unvergessenu.

  • unformed

    unformed značenje / unformed rečnik: početkom 14C., od UN-(1) “ne” + pridjev u prošlosti od obrasca (v.).

  • unfortunately

    unfortunately značenje / unfortunately prevod: 1540-ih, “na nesrećno, od strane zlotres,” od nesreće + -i (2). Originalno značenje je sada retko; Glavni moderan osećaj “tužnog kažu, nesrećno, nesrećno”, u zagraditskoj upotrebi, zabilježen je od 1770-ih.

  • unfortunate

    unfortunate značenje / unfortunate prevod: Sredinom 15C., “Nesrećno,” od UN-(1) “ne” + sreće (adj.). Inforrtunacija u istom smislu je starija. Krajem 18C.-početkom 19 veka, nesrećna žena je bila pristojan način da kaže “prostitutka”. Imenica koja znači “onaj koji nema sreću” snima se od 1630-ih.

  • unfortune

    unfortune značenje / unfortune prevod: “Nesreća, loša sreća”, rano 15C., od UN-(1) “ne” + bogatstvo (n.).

  • unfounded

    unfounded značenje / unfounded prevod: 1640S, “Nema temelja ili osnove”, od UN-(1) “Ne” + prošlog participa nađenog (V.1).

  • unfree

    unfree značenje / unfree prevod: c. 1300, od ​​UN-(1) “ne” + besplatno (adj.). Slična formacija u srednjem holandskim ONVRI, starim nemačkim uličnim, nemačkim unrei, srednjim danskim uri.

  • unfrequented

    unfrequented značenje / unfrequented prevod: 1580-ih, od UN-(1) “Ne” + prošlog participa učestale (v.).

  • unfriend

    unfriend značenje / unfriend prevod: U Facebook smislu, atestiran od novembra 2007. godine, od UN-(1) “ne” + prijatelja (v.). Unfriered je bar star koliko je Shakespeare u smislu “bez prijateljstva”. Imenica se unfriend “neprijatelja” zabeleženo od kraja 13 veka., uglavnom u škotskom, i još uvek se koristila u 19. veku.

  • unfriendly

    unfriendly značenje / unfriendly prevod: Početkom 15C., “Nije karakterističan za prijatelje, neprijateljski raspoložen,” od UN-(1) “ne” + prijateljski. Slična formacija u srednjem holandskim onvriendelijc, srednjim nemačkim unvriuntlich, nemačkim uglednom. Stari engleski jezik je imao nerodno “neljubazno”. Povezano: neprijateljstvo.

  • unfruitful

    unfruitful značenje / unfruitful prevod: Kasni 14C., “Neplonje,” od UN-(1) “ne” + plodonosno. Prvobitno doslovno; Figurativni smisao je potvrđen iz c. 1400. Povezano: besprobačeno; neplodnost.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani