Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • transportation

    transportation značenje / transportation prevod: 1530-ih, “čin prevoza”, imenica akcije iz transporta (v.). Srednji engleski jezik koristio je verbalno imenica transport (početkom 15C). U smislu “sredstva transporta” prvo se zabeleže 1853.

  • transport

    transport značenje / transport prevod: kasno 14c., Transporten, “prenosi sa jednog mesta na drugo,” iz starih francuskih transportera “nose ili prenose preko; prenositi (emocionalno)” (14c.) ili direktno od latinskog prenosa, prenose, prenijeti, prenijeti, “Od trans” šire, preko puta “(vidi trans-) + portare” za nošenje “(od korena od PIE * per-(2)” da biste prešli, preći “)….

  • transportable

    transportable značenje / transportable prevod: 1580-ih, od transporta (v.) + -OBLE.

  • transpose

    transpose značenje / transpose prevod: kasno 14C., sa stare francuske transporte “prenos, ukloni; prisutan, simbolično” (14c.), od latinske transponere (prošlog koraka u participu) “da se preuzme, postavimo, pre nego što pređete dalje” (trans “pre nego” preterano “(preko trans” “(trans” “(trans” “pre nego” preterano “. Pogledajte Trans-) + Ponere “staviti, staviti, mesto” (pored participa pozicije; vidi…

  • transposition

    transposition značenje / transposition prevod: 1530-ih, sa francuskog prenošenja ili direktno iz srednjovekovnog latinskog transpozicija (nominativni transpozicionij), imenica akcije od prošlih participalnog stabljike transponera “da biste prebacili, postavili, postavili, postavljeni” (vidi transpose).

  • transsexualism

    transsexualism značenje / transsexualism prevod: “Intenzivna želja za promenom seksualnog statusa, uključujući anatomsku strukturu,” 1953, učvršćena od strane američke lekara Harri Benjamin (1885-1986) od Trans- + seksualne. Transseksualnost se beleži od 1941. godine, ali je isprva korišćena da znači “homoseksualnost” ili “biseksualnost”. U trenutnom smislu iz 1955. godine.

  • transsexual

    transsexual značenje / transsexual prevod: 1957 (adj. I n.), Od trans- + seksualnog i upoređuju transseksualizam.

  • transubstantiation

    transubstantiation značenje / transubstantiation prevod: kasno 14c., “Promena jedne supstance do druge,” od srednjovekovnih latinoatotskih trans (S) ubstantiation (nominativni trans (s) ubstantio), imenica delovanja iz prošlog participalnog stabljika Trans (s) ubstantiare “da se promeni iz jedne supstance u Drugi, “od latinskog trans” preko, šire “(vidi trans-) + substanca” da bi se potkrijepilo “iz supstance u…

  • transverse

    transverse značenje / transverse prevod: “Ležanje preko”, rano 15C. (Ranije poprečno, c. 1400), od latinskog poprečnog transverzusa “okrenuo se ili usmeren preko,” prošli udjeli transvertera “Prekornji preko,” od Trans “preko” (vidi trans-) + vertere “da biste se okrenuli”) – (2) “Završiti, savijati se”). Transvert glagola je zabilježen od kraja 14c.

  • transversal

    transversal značenje / transversal prevod: “Trčanje ili ležanje preko,” sredina 15C., od srednjovekovnih latinskih transverzalisa (13c.), od transversa, stabljika transvertera (vidi poprečnost). Ranije je u istom smislu bio poprečno (c. 1400). Kao imenica, od 1590-ih. Srodni: poprečno.

  • transvestite

    transvestite značenje / transvestite prevod: “Osoba sa snažnom željom da se obuče u odeću suprotnog pola,” 1922, od nemačkog transvestita (1910), izvedena od latinskog trans “preko, šire” (vidi trans-) + vestire “da se prereći, obući” Pie * Ves- (2) “Obližavanje”, produženi oblik korena * EU – “za obucu”).

  • Transylvania

    Transylvania značenje / Transylvania prevod: Bukvalno “izvan šume”, od srednjovekovnog latinskog latinskog, od Trans “Beiond” (vidi trans-) + silva (vidi Silvan). Tako se poziva na šume koje su okružuju.

  • traps

    traps značenje / traps prevod: “Prostranstvo mračne magnetske stijene” 1794, od švedskog trappa (Torbern Bergman, 1766), iz Trappa “stepenište” u vezi sa srednjim nemačkim trappe “stepenište” (vidi zamku (n.)). Takozvani iz pojave stene u obliku koraka.

  • trappings

    trappings značenje / trappings prevod: kasno 14c., “Konjska krpa” sa srednjeg engleskog trappe “ukrasne krpe za konja” (c. 1300), kasnije “lični efekti” (sredinom 15 veka), iz anglo-francuskog trapeta, izmjena starog francuskog jezika DRP “KLOPA” (vidi drapej (n.)).

  • trap

    trap značenje / trap prevod: “Kontrola za hvatanje neovlašćenih,” kasni stari engleski Træppe, Treppe “Snare, zamka” iz proto-germaničara * trep- (izvor i srednjih holandskih trappe “zamka, zamke”), u vezi sa germanskim rečima za “stepenište, stepenište” gazište “(srednji holandski, srednji nemački trappe, treppe, nemački treppe” korak, stepenište “, engleski gazište (v.)).

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani