Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • smart-mouth

    smart-mouth značenje / smart-mouth prevod: “Cheeki Life,” 1968, sa pametnih (adj.) + usta (n.). Kao glagol do 1976. Povezano: SmartMouthed.

  • smash

    smash značenje / smash prevod: 1759, tranzitivno, “pauza na komade,” Ranije “izbaci dole” (c. 1700), verovatno od imitativnog porekla (uporedite Smack (v.), Mašu (v.), Drobljenje (v.), Drobljenje (v.), Drobljenje (v.). Intranzitivno značenje “Zakon sa silom drobljenja” je od 1813; Prelazno osećanje “štrajka nasilno” je od 1835. Teniski osećaj je od 1882. Smash-and-Grab (adj.) Kao vrsta…

  • smashed

    smashed značenje / smashed prevod: “Srušeno”, pridjev prošlih participa iz Smash-a (v.). Slang znači “pijan” je od 1962. godine.

  • smashing

    smashing značenje / smashing prevod: 1833, “nasilno drobljenje na komade”, pridev za prisutno u participiju iz Smash-a (v.). Značenje “ugodno, senzacionalno” je od 1911. Povezano: Smašno.

  • smasher

    smasher značenje / smasher prevod: “Neobično velika stvar”, imenica agenta iz Smash-a (v.); Uporedite VHOPPER, SLAPPER itd. Do 1822. godine kao “Mašina koja se ruši;” do 1829. godine kao “težak udarac”.

  • smash-up

    smash-up značenje / smash-up prevod: “SRBA, nasilni sudar,” 1841. Posebno “ozbiljna nesreća na železnici”, iz verbalne fraze; Pogledajte Smash (v.) + up (adv.). Verbalna fraza u smislu “Postani upropaštena, neuspešna, bankrotirala je” je za 1876.

  • smatch

    smatch značenje / smatch prevod: arhaični alternativni oblici smack (n.1); Smack (V.3).

  • smatterer

    smatterer značenje / smatterer prevod: “Onaj koji ima, ali neznatno ili površno znanje,” 1510-ih, imenica agente iz Smette (v.).

  • smattering

    smattering značenje / smattering prevod: “Neznatno ili površno znanje”, 1530-ih, verbalna imenica iz SMATRE (v.). Smette (n.) “Mala ili površna znanja” je od 1660-ih. Povezano: Smethedlingling.

  • smatter

    smatter značenje / smatter prevod: Početkom 15C., Smateren, intransitiv, “razgovarati idžno, ćaskanje; razgovarati o neznanjalno ili površno,” reč nesigurnog porekla, možda imitativne. Slične reči se nalaze u srednjem visokom nemačkom mršavu “na brbljanje” i švedski smattra “to se uporedi, zveckaju” i uporedi danski Snaderdre “Chatter, Jabber”, holandski Snateren, nemački Schnattern “CACKLE, ćaskanje, praate.”

  • smear

    smear značenje / smear prevod: Srednji engleski Smeren, od starog engleskog SMERIAN, SMIERVAN, Smirski “maizara ili trljaju mast, ulje itd.” Iz proto-germaničkog * Smervana “da bi se širila mast na” (Izvor i stare Norse SmiRja “. mast, “Danski smure, švedski Smorja, Holandski Smeren, stari visoki nemački Smirven” Primenite salve, mama “Nemački Schmieren” da bi se…

  • smear-case

    smear-case značenje / smear-case prevod: Takođe, razmazujte se, “Vikendica sir”, 1829, poluprotočenje nemačkog Schmierkasa; od Schmier “masti” (vidi razmazu (v.), takođe Schmear) + kase “surutka, sir” (vidi sir (n.)).

  • smee

    smee značenje / smee prevod: “Pintail patka”, 1660-ih, rekao je da je Norfolk reč, smanjuje se sa ranijih prostorija (1620-ih), što je verovatno iz srednjeg holandskim smetnji. Takođe prezime.

  • smegma

    smegma značenje / smegma prevod: “Lojne sekrecija”, 1811, od latinskog, od grčkog Smegma “Deterdžent, sapun, neguent” da biste izbrisali, obrišite, obrišite čistim, čistim, “sa root-a” – “i razmaziti” Smetana “krema”, “i vidi mama (v.)). Tako da je pod nazivom sličnosti supstance do sapuna; Medicinska kovanica, čini se da je reč vrlo retka na engleskom jeziku…

  • smelling

    smelling značenje / smelling prevod: “Upotreba mirisa; emisija mirisa,” kasno stara engleska, verbalna imenica od mirisa (v.). Mirisne soli (1840), koje su se oživljavale Vooo, obično su bila mirisna priprema karbonata amonijaka. Mirisa na bocu je do 1722. godine.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani