Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • sleeping

    sleeping značenje / sleeping prevod: c. 1300, pridevnik sadašnjih participa iz sna (v.). Sleeping Beauti (1729) je Perrault’s La Belle au Bois uspavan. Spavanje se koristi od kraja 14 veka. navesti bolesti koje su obeležene morbidnim uslovima.

  • sleeper

    sleeper značenje / sleeper prevod: Sredina engleska slepa, sa stare engleske slæpere “Ona koja spava, onaj ko je sklon da čvrsto spava čvrsto ili mnogo,” agent imenica iz sna (v.).

  • sleepy

    sleepy značenje / sleepy prevod: c. 1300, slepi, “Letargić, umoran, prevladao snom, sklon da zaspim”, iz sna (n.) + -I (2). Možda od neocrtanog starog engleskog Slæpig. Stari engleski je imao Slæpor, Slæpverig u smislu “Sleepi;” slæpnes “pospanost”. Slična formacija u starom nemačkom nemačkom Slafagu.

  • sleepless

    sleepless značenje / sleepless prevod: Početkom 15C., SLAGE, “lišeni sna, a bez sna”, iz sna (n.) + -less. Stari Engleski je imao Slæpleas, ali izgleda da je savremena reč ponovna formacija. Slična formacija nemačkog Schlaflosa, holandski slapeloos. Do 1792. godine kao “neprestano aktivan, necesijan;” do 1827. godine kao “obeleženo odsustvom ili želeći da spavaju.” Srodni:…

  • sleep-over

    sleep-over značenje / sleep-over prevod: “Potrošnja noći na mestu osim nečijeg prebivališta,” 1935, iz verbalne fraze; Pogledajte san (v.) + preko (adv.). Ranije je verbalna fraza značila “kasno spavanje, prespava” (1827).

  • sleet

    sleet značenje / sleet prevod: c. 1300, slete, “padavine pomešanog snega i kiše”, verovatno iz neregidnog starog engleskog * Slete, * Slite, koji je možda u vezi sa srednjim nemačkim slozom, srednjim niskim nemačkim slotenom (množinom) “iz proto-germaničara” * Slautjan- (Izvor i dijalektal Norveški Slurr, danski sluz, švedski sločni “susnježi”), što je nesigurne etimologije. U…

  • sleety

    sleety značenje / sleety prevod: “Sastoji se od ili praćeno ležaljkom,” 1725, od supanja (n.) + -i (2).

  • sleeve

    sleeve značenje / sleeve prevod: Srednji engleski ima, iz starog engleskog Sliefe (zapadnog saksona), slefe (Merciani) “koji pokriva ruku odeće,” verovatno bukvalno “to u koji se ruka klizi”, od proto-germaničkog * slaubjon-a (izvor srednje nisko) Nemački Sloven “da se oblači bezbrižno,” stari visoki nemački sloufen “da se uključi ili isključuje”), od root-a-ujeljka * Sheuuth- “da…

  • sleeveless

    sleeveless značenje / sleeveless rečnik: odeće, “bez rukava,” srednjih engleskih slevela, iz starih engleskih slifelas, Sliflease; Pogledajte rukav (n.) +-bez problema. Takođe “nesavršeno, neadekvatno, besplodno” (kasno 14c.) I uobičajeno u Elizabetanskim tekstovima kao “Paltri, sitnie”, ali tačna slika je sada nejasna.

  • *sleg-

    *sleg- značenje / *sleg- prevod: Sleg-, takođe * LEG-, proto-indo-evropsko korijensko značenje “Budite slab, budite jezici.”

  • sleigh

    sleigh značenje / sleigh prevod: “Vozilo postavljeno na trkačima za transport ili putovanje na led i sneg,” 1703, američki i kanadski engleski jezik, sa holandskih čajeva, skraćeno iz Sljede (vidi Sleve (n.)). Kao glagol od 1728. Povezano: Saveighting.

  • sleight

    sleight značenje / sleight prevod: rano 14C. Izmene masti “mudrosti, razboritost”, takođe “pametnost, lukavo” (c. 1200), iz stare Norse SloegÐ “Pametnosti, lukavo, ljulja,” od SLOOGR-a (vidi Sli). Značenje “podvig ili trik koji zahteva brzu i nimnost ruku” je od 1590-ih. Dokaz ručne ruke za trikove žonglera potvrđuje se iz c. 1400. Povezano: SIGHTI.

  • slenderize

    slenderize značenje / slenderize prevod: Takođe vitko, “napravite ili pokušajte da se napravite višom,” 1921, od vitka + -ize. Srodni: vitko; Vitko. Kao glagol, vitak “učini užem” je od 1550-ih i upoređivao je kopanje.

  • slender

    slender značenje / slender prevod: c. 1400, “Tanki, mršavi, ne debeli ili mesnati”, raniji SCLENDRE (kasno 14c.), Anglo-francuski Esclendre, od starog francuskog esclendre “tankog, vitkog”, što bi moglo biti iz starog frindera, ali prema OED vezu je sumnjivo.

  • slept

    slept značenje / slept prevod: prošlo vreme i prošli udelište sna (v.).

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani