Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • skunky

    skunky značenje / skunky prevod: “Kao skunk,” posebno “miriše na skunk”, do 1852. godine, od skuna (n.) + -i (2). Ranije je bio SKunkish (1831). Kao imenica, nadimak Skunk-a, SKunki je do 1833. godine.

  • sky

    sky značenje / sky prevod: MID-13C. (c. 1200 kao prezime), skie, sci, skei, “oblak”, iz starog nebeskog neba “,” od proto-germaničkog * skeujam “oblaka, cloud cloud omot” (izvor i starog engleskog sceo-a) SCEU) “Nebo, nebesa, oblak” Old Saksonski SCIO “, oblast oblaka, nebo;” stari visoki nemački Scuvo, stari engleski Scua, stari norveški skuggi “Shadov;” Gothic…

  • sky-blue

    sky-blue značenje / sky-blue prevod: “Luminoznog plavog bojom neba boja” (ali često vrlo za razliku od njega), do 1738. godine od neba (n.) + plava (n.). Obojeno nebo je potvrđeno od 1580-ih; Jednostavno nebo za “nebo-plave” je od 1660-ih. Uporedi cerulean.

  • sky-clad

    sky-clad značenje / sky-clad prevod: Takođe SkiClad, “goli, obučeni u svemir,” do 1870. godine u odnosu na Jains, sa neba (n.) + obuhvata. Oed kaže “esp u veštici” ali možda prevođenje sanskrit-digam-bara “ima četiri četvrtine za odeću;” Ski-Odećeno prevođenje SanSkritski izraz potvrđuje 1924. godine; Obložen je prostorom od 1883. Ranije se u poestriji itd., itd.,…

  • skyey

    skyey značenje / skyey prevod: “Kao nebo”, c. 1600, od ​​neba (n.) + -I (2). Prvo svedoci u Šekspiru, koji je negde drugde koristio Skiish. Nebo-slično se potvrđuje od 1590-ih.

  • skyhook

    skyhook značenje / skyhook prevod: Takođe i nebo kuka, “imaginarni uređaj za održavanje stvari,” 1915, izvorni žargon-žičara, od neba (n.) + kuka (n.). Primenjuje se iz 1935. do helikoptera, balona itd. Korišten kao stvarni uređaj za podizanje stvari sa površine.

  • skyjack

    skyjack značenje / skyjack prevod: “Otićati avionu” do avgusta 1961. godine u američkim novinama, očigledno se skoli u naslovima u Njujorškom ogledalu i drugima, od neba (n.) + drugi element apstrahiran iz otmice (n.).

  • Skylab

    Skylab značenje / Skylab prevod: Naziv programa U.S., ime je prvo potvrđeno 1970. godine; Stvar je pokrenuta 1973. godine, napuštena 1974. godine, pala je na Zemlju 1979. Sa neba (n.) + laboratorija (n.).

  • skylark

    skylark značenje / skylark prevod: Takođe Ski-Lark, popularno ime zajedničkog evropskog larve, 1680-ih, sa neba (n.) + Lark (N.1). Takozvani zato što peva dok se u letu montira neba.

  • skylight

    skylight značenje / skylight prevod: Takođe nebo, 1670-ih, “svetlost sa neba”, sa neba (n.) + svetla (n.). Značenje “mali prozor ili otvor na krovu ili plafonu za priznanje svetlosti” zabilježen je od 1680-ih. Ski-lit (adj.) Potvrđuje se 1923. godine.

  • skyline

    skyline značenje / skyline prevod: Takođe nebo, “horizont; mesto gde se nebo i zemlja ili na njega, ili predmeti na njemu susreću,” 1824, sa neba (n.) + linija (n.). Prvobitno često u odnosu na slike.

  • sky-pilot

    sky-pilot značenje / sky-pilot prevod: Do 1877. godine kao sleng termin za sveštenika, od neba (n.) + pilot (n.). Često, ali ne i prvobitno, mandat mornara za mornaričku kapelan ili bilo ko ima duhovnu naknadu za mornarice. Takođe “balonista” (do 1854.).

  • skyrocket

    skyrocket značenje / skyrocket prevod: 1680-ih, vrsta vatromet koji mu leti visoko, od neba (n.) + Raketa (N.2). Glagol, u figurativnom smislu “da se naglo i brzo podigne” (često sa predlogom “, a zatim eksplodira i nestaje i nestaje”) potvrđuje se od 1895. godine kao rimaling sleng za “džep”, “Pocket”.

  • skyscraper

    skyscraper značenje / skyscraper prevod: Takođe SKI-SCARPER, “Veoma visoka urbana zgrada” 1888, u kontekstu u Čikagu, od neba (n.) + imenica ogrebotina (v.). Koristi se ranije za bilo koju stvar koja dostiže ili se produžava daleko, kao što je “ukras na zgradi” (1883), “vrlo visok muškarac” (1857), “Visoko leteća ptica” (1840) “(1840)” (1840) ” jarbol…

  • slab

    slab značenje / slab prevod: rano 14C., Slabbe, “velika, ravna masa,” dovoljno debljina da ne budem frizura, neznatno nepoznato poreklo, verovatno povezano sa starim francuskim eskopelom, escalpe “tankom fragmentom drveta”, što je prema Klein-u verovatno da je to možda najvažnija reč (Sravni Breton Scolp, Velsh ISGOLP “Splinter, čip”). Ali OED to odbacuje na formalnim terenima.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani