Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • shadow-figure

    shadow-figure značenje / shadow-figure prevod: “Silhouette”, 1851, iz senke (i.) + figura (n.).

  • shadowy

    shadowy značenje / shadowy prevod: kasno 14c., Shavevi, Shadevi, “pun senki, zasjenjenih,” takođe “prolazne, prolazne, nestvarne” (“podseća na senku); vidi Shadov (n.) + -i (2). Od 1797. godine” . “Povezano: Sjenovitost. Stari engleski jezik je imao sjenovit” Shadi. “Cakton nudi sjenovitim.

  • shadowland

    shadowland značenje / shadowland prevod: Takođe Shadov-Land, 1821 (jagnje), “prebivalište duhova i duhova”, iz senke (n.) + zemljišta (n.). Od 1923. godine kao “neodređeno mesto” ili “nesrećno mesto”.

  • shadowless

    shadowless značenje / shadowless prevod: 1630-ih, iz senke (i.) + Bez. “Nema nikakve senke”, dakle, ponekad, “čudno, natprirodno.”

  • Shadrach

    Shadrach značenje / Shadrach prevod: Ime jedne od trojice dece dostavljena iz “vatrene peći” u Daniel III.26.

  • Shafi’i

    Shafi’i značenje / Shafi’i prevod: Član jedne od četiri glavne škole Sunit Muslimana, 1704, sa arapskog, iz Ash-Shafi’i, kognomen osnivača Abu Abbullah Muhammad Ibn Idris (767-819). Srodni: Shafi’ite.

  • shaft

    shaft značenje / shaft prevod: “Dugačka, vitka šipka,” prvobitno “osoblje ili moglo formiranje tela koplja ili koplje; koplje-osovina” takođe, možda od sinegdohe, “koplje;” Srednji engleski Shafte, sa stare engleske ocete iz proto-germaničara * SkaffAZ (Izvor Starog Norse Skapt, Stari Saksonski skaft, stari visoki nemački snimak, nemački Schaft, holandski schacht, nije pronađen u gotičkoj).

  • shag

    shag značenje / shag prevod: 1590-ih, “Tvrda koja ima baršunastu na jednu stranu”, na kraju, na kraju, “gruba matirana kosa ili vuna”, ali čini se da je reč nedostajala na srednjem engleskom jeziku. Stara engleska reč je iz proto-germaničara * Skagjan (Izvor Stari Norse Skegg, švedski skagg “brada”), a možda i u vezi sa starim…

  • shagbark

    shagbark značenje / shagbark prevod: Vrsta hikorije primećene za davanje najboljih hikorijskih orašastih plodova, 1751, američki engleski, iz Shag (n.) + kora (n.1). Ime je ranije bilo dano na vrstu zapadnog indijanskog stabla (1690-ih).

  • shaggy

    shaggy značenje / shaggy prevod: “Nepoznati; imati grubu, grubu, dugu kosu,” 1580-ih, iz Shag (n.) + -i (2). Srodni: Shaggili; Šagnost. Ranije je bilo srušeno, sa starog engleskog jezika “dlakavi;” Uporedite stare Norse skeggjaðr, danski skægget “bradati.” Shaggi-Dog priča kao vrsta apsurdne šale ugrađena je u dugu, dosadnu priču, attestira se iz 1943. godine i…

  • shagreen

    shagreen značenje / shagreen prevod: “Gruba koža ili koža, vrsta kože sa zrnastom površinom,” 1670-ih, nesigurna reč.

  • shah

    shah značenje / shah prevod: Naslov kralja Perzije, 1560-ih, Shav, iz Perzije Shaha “kralj, vladara zemlje”, skraćeno sa stare perzijske KSSaiathiia “kralja” iz Indo-iranskog * ksaiati “On ima moć, pravila” iz Pite ” * TKE- “Da biste stekli kontrolu nad, sticanjem moći” (Izvor “ISSKRIT KSATRAM” Dominion; “Grčki krastthai” da bi stekao, nabavio “,” Kektesthai “da…

  • shay

    shay značenje / shay prevod: 1717, takođe Chai; Kako se Chaise (THING) brinula nakon što je prepisao u engleski pravopis i grešili za množinu. Holmesov “predivan” jedan-hoss-shai “” (“Diakono remek-delo” 1858) bio je dugo opšte znanje i često aludiralo.

  • shake

    shake značenje / shake prevod: Srednji engleski potresao, sa starog engleskog sceacan “Pomerite se (nešto) brzo i naprijed, uzrokuju da se kreću brzim vibracijama; rakinja; pomerite telo ili deo njega brzo napred i nazad;” Takođe “Idi, klizanje, ubrzava, bježa, odstupi” (kao u sceacdom “let”); Takođe intranzitivna, osoba ili delova tela “, drhtavši”, posebno od groznice,…

  • shaking

    shaking značenje / shaking prevod: kasno 14c., “Drhtanje ili drhtanje uzrokovano bolešću, nemoć, strahom itd.,” Takođe “čin ili postupak pomeranja sa brzim, vibracionim zahtevom;” Verbalna imenica shake (v.). Treseći listova pomenuto je od 1580-ih kao ime plesa i melodije i 16C.-17C. Takođe je bio eufemizam za seksualni odnos.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani