Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • senility

    senility značenje / senility prevod: “Starost, posebno slabost ili imbecilnost zbog starosti,” 1753, od senila + -iti.

  • senile

    senile značenje / senile prevod: 1660-ih, “pogodno ili karakteristično za starost,” od francuskog senile (16C.), Iz latinovih senila “starog starosti”, iz seneksa (genitiv senis) “Stari, starac” (od root-a “Root” “). Značenje “nemoćne od starosti; koji se odnosi na to ili se odvija od slabosti koja obično pohađa starost” potvrđuje se 1882. godine; Senilna demencija potvrđuje…

  • seniority

    seniority značenje / seniority prevod: MID-15C., Seniorit, “Prioritet u funkciji ili servisu”, od srednjovekovnog latinskog seniorita, od latinskog starijeg “Starije” (od root-“Old” Old “. Stari francuski oblik bio je Seignorit. Znači “stanje ili kvalitet starijeg, prioritet rođenja” je od 1530-ih. Univerzitetsko osećanje “starijih studenata zajedno je do 1670-ih.

  • senior

    senior značenje / senior prevod: Kasno 13 veka., “Starija”, iz latinovih starijih “starijih,” Uporedni Senek (genitivni senis) “Stari” (od root-“starog” senkov “. Njegova originalna upotreba na engleskom jeziku bila je kao dodatak ličnom imenu koji ukazuje na “Oca” kada otac i sin imaju isto ime (npr. Valterus Badding, seniore u kasnim 13 veka. Leet Rolls…

  • senna

    senna značenje / senna prevod: Tropsko grm, 1540-ih (do 1570-ih u odnosu na lek napravljen od sušenih letaka različitih vrsta), od moderne Latinske senne, sa arapskog Al-Sena. Ranije je bio sen (c. 1400), sa francuskog jezika.

  • sennight

    sennight značenje / sennight prevod: “Period ili prostor od sedam dana i noći, nedeljno” (arhaično), kontrakcija do kraja 14 veka. kasnog starog engleskog sefennahht (orm), sama od starog engleskog seofona nihta doslovno “sedam noći;” Pogledajte sedam + noć. Takođe uporedite dve nedelje.

  • senor

    senor značenje / senor prevod: 1620S, u španskoj upotrebi, “gospodin;” u adresi, “gospodine;” od španskog senora “gospodin; gospodin, gospodine,” Srednjovekovni latinski stariji “A Gospod,” Posebna upotreba latinovih starijih “starijih” (Izvor Portugalskog Senša), akuzativ za starije “Starije” (od root-a) ” Staro “).

  • senora

    senora značenje / senora prevod: 1570-ih, u španskoj upotrebi, “dama;” u adresi, “madam;” od španskog senora “a dama; madam”, fem. Senor (vidi Senor). Portugalski ekvivalent je senkarska.

  • senorita

    senorita značenje / senorita prevod: u španskom kontekstu, “mlada španska dama;” Kao naslov, “Miss;” 1823, od španskog Senorita, španski naslov koji odgovara engleskom jeziku “Gospođica”, umanjeno od Senora (vidi Senora). Portugalski ekvivalent je senhorita.

  • senryu

    senryu značenje / senryu prevod: Oblik japanske poezije, 1901, od imena Karai Senriu (1718-90), japanski pesnik.

  • senses

    senses značenje / senses prevod: “Nečije mentalne fakultete, svesne kognitivne ovlasti, razum,” 1560-ih, od smisla (n.). Značenje “fizičkih senzacija” je od 1590-ih.

  • sense

    sense značenje / sense prevod: kasno 14C., “Značenje, označavanje, interpretacija” (posebno svetog pisma); c. 1400, “Percepl fakultet;” od starog francuskog sensa “Jedan od pet čula; značenje; duhovitost, razumevanje” (12C.) i direktno od percepcije latinskog senzusa, osećanja, poduhvat, što znači, “od Sentire” uoči, osećaj se, znati. “

  • sensate

    sensate značenje / sensate prevod: Sredinom 15C., Sensat, “obdaren je smislom; sposoban da senzacija,” od kasnog latinskog sensat “nadaren sa smislom,” od senzus “percepcije, osećanja, preduzimanja, što znači” (vidi smisao (n.)). Do 1847. godine kao “shvaćeno čulima.” Od 1937. godine u sociologiji.

  • sensation

    sensation značenje / sensation prevod: 1610S, “Reakcija na spoljnu stimulaciju organa iz smisla” “Sa francuskog senzacije (14C.) I direktno iz srednjovekovnog latino-senzacionamenta (nominativnog sensatio)” Percepcija “od kasnog latino-sensat-a” obdarena s smislom, razumnom “, razumnom” “Osećaj” (vidi smisao (n.)).

  • sensational

    sensational značenje / sensational prevod: “ili se odnosi na senzaciju ili čula, podrazumevaju percepciju kroz čula;” 1863., u odnosu na književni ili umetnički rad, “čiji je cilj nasilno uzbuđen efekti, namijenjen uzbuđivanju nasilnih emocija;” od osećaja u svom sekundarnom smislu. Srodni: Senzacionalistički; senzacionalno.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani