Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • road-runner

    road-runner značenje / road-runner prevod: “Desert kukavice sa dugim repom, Chaparral-Kurac”, 1847, američki engleski, sa puta (n.) + trkač. Najranije reference daju meksičko pravo španskog jezika za to kao Correcamino i Engleski ime mogu biti prevod toga. Znaka Varner Bros. Cartoon Datumi iz 1948. godine.

  • roadside

    roadside značenje / roadside prevod: “Strana ili granica puta”, 1744, sa puta (n.) + strana (n.). Kao pridev do 1810. godine.

  • roadster

    roadster značenje / roadster rečnik: “Otvorite automobil sa dva sedišta”, 1908, sa puta (n.) + -ster. Ranije je korišćeno u vezi sa vrstom svetlosti, kočija od konja (1892); konj za jahanje za zadovoljstvo (1818); i “brod koji leži u blizini obale i radi pod tidima” (1744).

  • roadway

    roadway značenje / roadway prevod: “autoput; deo puta koji koriste konji i vozila” c. 1600, sa puta (n.), Možda očuvanje neke od starog osećaja te reči “jahanje” + način (n.).

  • roadwork

    roadwork značenje / roadwork prevod: Takođe rad na putu, 1765., “Rad obavljen u pravljenju i popravljanju puteva;” 1903. kao “vežba obavljena na putevima;” sa puta (n.) + delo (n.).

  • roam

    roam značenje / roam prevod: c. 1300, Romen, “hoda, idi, hodaj;” rano 14C., “Lutajte, provucite,” reč nejasnog porekla, verovatno sa starog engleskog * ramian “čin lutanja”, što je verovatno povezano sa Aræmanom “, podiže se, podiže se”

  • roan

    roan značenje / roan prevod: 1520-ih, konja, “zaliva, torrela ili kestela ili boje debljine sivom ili belom, od francuskog roana” crvenkasto smeđe “, možda od španskog roano-a, iz stare španske raudano, verovatno iz nemačkog izvora (poređenjem gama) , Akuzativ za rauðS “crveno”), od root-korijena * Reudh- “Crveno, Ruddi.” Kao imenica, “Roan konj”, 1570-ih.

  • Roanoke

    Roanoke značenje / Roanoke prevod: Županija u Virdžiniji, ime (takođe se koristila na drugim mestima u US.S.) je li sedište izgubljene kolonije sir Valtera Raleigh-a u onome što je sada Severna Karolina; Verovatno algonujansko ime, snimljeno sa 1584. To bi mogla biti ista reč kao i ravranock “školjke koje se koriste za novac, vrsta Vampuma”,…

  • roaring

    roaring značenje / roaring prevod: “koji umače ili mehovi; pravljenje ili okarakterisanje buke ili poremećaja,” kasno 14C, pridjev u bolnici sa urla (v.). Koristi se za periode godine koje karakteriše bučna velikana, posebno urlajući dvadesete (1930. godine, koji imaju postupke za “postvar pluganost”); Ali takođe, u Australiji, uvijajući pedesete (1892. godine u odnosu na NOVI…

  • roar

    roar značenje / roar prevod: Srednji engleski roren, “viknite, plačete sa punim, glasnim, stalnim zvukom”, sa stare engleskog rajarija “, plače, lament, ispod, plače,” verovatno od imitativnog porekla (uporedi srednji holandski reeren, nemački rohren ” urla; “sanskrit ragati” laje; “litvanski rieju, rieti” da se iseri; “Stari crkvu Slavonic Revo” i urlik; “Latinski raukus”, “latinski raukus”,…

  • roast

    roast značenje / roast prevod: kasno 13 veka, Rosten, “kuhati (meso, riba itd.) Suvim toplotom,” od starog francuskog rostira “do pečenja, gori” (modernog francuskog rotira), od Frankira * Hraustjan (kognjit sa starim visokim nemačkim Rostenom, Nemački Rosten, srednji holandski roosten “do pečenja”), prvobitno “kuhanje na rešetku ili gridiron,” u vezi sa germanskim rečima koje znače…

  • roaster

    roaster značenje / roaster prevod: Sredinom 15C., Rostete, “osoba koja peče meso”, imenica agente iz pečenja (v.). Kao vrsta rerne, od 1799; Kao “životinja pogodna za pečenje, članak hrane pripremljen za pečenje” do 1680-ih.

  • rob

    rob značenje / rob prevod: Kasni 12C, Robben, “ukrasti, oduzme (od nekoga) nezakonito; pljačka ili strip (mesto) silom ili nasiljem,” od starog francuskog robera “Rob, krade, pljačke, ranzack, silovanje”, sa zapadnih germanskih * Rauba “Plini” (izvor Starog visokog nemačkog roubona “da se opljačka,” rub “pokvari, pljačkati;” stari engleski reafijci, izvor reave u beodžbitu), od proto-germaničara…

  • robber

    robber značenje / robber prevod: Kasni 12C., “Onaj koji počini pljačku, onaj koji krade, pljačkali ili prouzrokolično prozlično nasiljem”, iz anglo-francuskog robbera, starog francuskog robe, agente imenice iz Robera “do pljačke, ukrasti, pljačke, ranzack, silovanje” ( Vidi Rob).

  • robbery

    robbery značenje / robbery prevod: c. 1200, Robberie, “Zakon, praksa ili zanimanje krađe ili pljačke”, od stare francuske Roberie “pljačke, krađa”, od Robera “do pljačke” (vidi Rob).

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani