Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • Koblenz

    Koblenz značenje / Koblenz prevod: Takođe Coblenz, Grad u Nemačkoj, koje su Rimljani osnovali kao vojna osnova c. 8 b.c.e., od latiničnog oglasa Conflies “na ušću” (vidi ušće); Tako nazvano zbog svoje situacije na ušću reka Rajne i Moselle.

  • kobold

    kobold značenje / kobold prevod: Nemački-elementarni ili prirodni duh, 1830; Pogledajte Cobalt.

  • Kodak

    Kodak značenje / Kodak prevod: Marka ručne kamere, proizvoljna kovanica američkog pronalazaka George Eastman (1854-1932), američki zaštitni znak registrovan 4. septembra 1890. godine, praktično sinonim za kameru i takođe se koristi kao glagol (1891). Kodachrome, registrovani zaštitni znak za metodu fotografije u boji, 1915; Proizvod je obustavljen 2006. godine.

  • Kodiak

    Kodiak značenje / Kodiak prevod: Ostrvo Aljaska, od Ruskog Kadiaka, iz Alutiik (Eskimo) Kikertak “ostrvo”.

  • Koh-i-noor

    Koh-i-noor značenje / Koh-i-noor prevod: Poznati dijamant, jedan od nakita Britanske krune nakon aneksije Punjaba 1849. godine, od Perzije Koh-I-nur, bukvalno “planine”, “iz Perzijske KOH” planine “i arapska nur” Svetlo “.”

  • kohl

    kohl značenje / kohl prevod: “Prah koji se koristi za potamnjenje kapka itd.” Pravilno od fino mlevenog antimona, 1799. godine, od arapskog Kuhla (vidi alkohol).

  • kohlrabi

    kohlrabi značenje / kohlrabi prevod: Takođe Kohl-Rabi, Kohl Rabi, vrsta kupusa, kupusa, 1807, od nemačkog kohtrabija (16c.), koja se zasniva na italijanskom cavoli silovanju, množini Cavolo Rapo “Cole-silovanje u CAVOLO-u; Vidi Cole (N.1) + silovanje (N.2). Oblik uticaja na nemački nemački kohl “kupus”.

  • koi

    koi značenje / koi prevod: 1727, sa japanskog lokalnog imena za “šaran”.

  • koine

    koine značenje / koine prevod: Zajednički književni dijalekt grčkog u rimskom i ranom srednjovekovnom periodu 1903, od ženstvenog jednina grčkih koinosa “uobičajenih, običnih” (vidi koeno-). Koristi se ranije kao grčka reč na engleskom jeziku. Od 1926 drugih dijalekata u sličnoj opštoj upotrebi.

  • koinonia

    koinonia značenje / koinonia prevod: “Christian Fellovship,” 1865, grčki, bukvalno “zajedništvo, zajedništvo”, iz Koinosa “uobičajenog, običnog” (vidi koeno-).

  • kola

    kola značenje / kola prevod: “Kola orah,” 1830, varijanta cola (k.V.).

  • kolkhoz

    kolkhoz značenje / kolkhoz prevod: U.S.R.R. KOLEKTIVNA FARMA, 1921., iz ruskog kolkoz, kontrakcija Kollektivnoe Khoziaistvo “kolektivna farma”.

  • Komodo dragon

    Komodo dragon značenje / Komodo dragon prevod: 1927., imenovan za Indonezijski ostrvo Komodo, gde živi.

  • Komsomol

    Komsomol značenje / Komsomol prevod: Ruska komunistička omladinska organizacija, 1925., od ruskog komsomola, kontrakcija kommunističeskog sojuz molodezhi “Komunistička unija omladine.”

  • kook

    kook značenje / kook prevod: godine, američki engleski sleng; Vidi Kooki.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani