Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • kookaburra

    kookaburra značenje / kookaburra prevod: 1883, iz rodne australijske reči.

  • kooky

    kooky značenje / kooky prevod: 1959, američki engleski, prvobitno tinejdžer ili Beatnik Slang, verovatno skraćivanje kukavice.

  • kop

    kop značenje / kop prevod: “Hill,” 1835, iz Afrikaansa, iz holandskih KOP “glave”, iz germanskog oblika korena engleskog kupa (n.); uporedite nemački kopf “glava”.

  • kopeck

    kopeck značenje / kopeck prevod: Novčanik vredan stotina stotina dio rublje, od ruskog kopeika, od Kop’e “Lance” (kognite se sa grčkim kopiljom “CHECKER, CLEAVER;” vidi sedište (n.)); Takozvani jer je novčić pokazao car sa kopljem u ruci.

  • kopje

    kopje značenje / kopje prevod: Mali brdo u Južnoj Africi, 1852., raniji Koppie (1848), iz Južne Afrike Holandije, umanjeno od KOP-a “Hill-a” (vidi KOP).

  • Koran

    Koran značenje / Koran prevod: knjiga koja sadrži islamski verski i moralni kodeks; Standardni rad klasičnog arapskog, 1610-ih, od arapskog Kur’ana “Čitanje, recitacija, knjiga” od korena kaala-a “koji je čitao, recitirao”. Srodni: Koranski.

  • Kore

    Kore značenje / Kore prevod: U grčkoj mitologiji, ćerka Zeusa i Demetera, nazvala je i Persefonu u njenom aspektu kao Hadesova supruga, od Grčke Kore “Maiden”, “Raste * Korvo-” Grobing “(otuda” Adolescent “), iz sufiksiranog oblika root-a – (2) “Rasti.”

  • Korea

    Korea značenje / Korea prevod: Do 1690-ih, od kineskog GAO LI, naziv dinastije osnovan 918., bukvalno “visok spokoj”. Izabrani japanski je iz korejskog choson-a, bukvalno “zemljište jutarnje smirenosti”, CHO “Morning” + sin “Smiri se”. Srodni: Korejski (1610). U ranoj upotrebi Corea, Corean.

  • kosher

    kosher značenje / kosher prevod: “Ritualno prikladno ili čisto, čisto, zakonito, u skladu sa zahtevima Talmuda” (posebno hranom), 1850. godine, u ranoj upotrebi i Kasher, COSHAR, od iiddish košer, od hebrejskog kašuta “odgovara, pravilno, zakonito,” Osnova Kashera “je bila pogodna, pravilno.” Generalizovani osećaj “tačne, legitimne” je od 1896. godine.

  • kowtow

    kowtow značenje / kowtow prevod: Takođe, kov-vula, 1804, od kineskog K’o-T’ou, prilagođavanje tla sa čelom, dok kleči kao gest poštovanja ili podnošenja, bukvalno “kucajte glavu”, iz K’o “kucajuće “+ T’ou” glava. “

  • kowtow

    kowtow značenje / kowtow prevod: Takođe, kov-vula, 1804, od kineskog K’o-T’ou, prilagođavanje tla sa čelom, dok kleči kao gest poštovanja ili podnošenja, bukvalno “kucajte glavu”, iz K’o “kucajuće “+ T’ou” glava. “

  • k.p.

    k.p. značenje / k.p. prevod: “Kuhinjska dužnost,” 1935, očigledno kratka za kuhinjsku policiju (dužnosti), a sam attestova od 1933. godine kao deo izviđanja dečaka i drugih aktivnosti kampovanja; Tokom Drugog svetskog rata, skraćenica se često razumela kao kuhinja patrola, koja je od 1940. godine. Stari engleski jezik je takođe imao CICENUNUNG “uslugu u kuhinji.”

  • kraal

    kraal značenje / kraal prevod: “Selo, olovka, kućište” 1731, južnoafrički, iz kolonijalnog holandskih Kraal-a, iz portugalskog farora “olovke ili kućišta za životinje” (vidi Corral (n.).

  • kraken

    kraken značenje / kraken prevod: Morsko čudovište rekao je da se povremeno pojavi na Norveškoj, iz Norveškog dijalektalskog Krake (THE -N je definitivan članak kao sufiks), očigledno posebna upotreba Krake “Pole, udela, udela,” “Kročeno drvo, zapaljena životinja ili osoba.”

  • Krakow

    Krakow značenje / Krakow prevod: Grad u južnoj Poljskoj, rekao je da je imenovan za pretpostavljeni osnivač, Krak. Povezano: Krakoviak.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani