Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • Johnnie

    Johnnie značenje / Johnnie prevod: Vidi Johnni.

  • Johnny

    Johnny značenje / Johnny prevod: oblik kućnog ljubimca od mas. Pravilno ime John, sa -i (3). Koristi se kao prezirna ili šaljiva oznaka za neku klasu ili grupu muškaraca od 1670-ih.

  • johnny-cake

    johnny-cake značenje / johnny-cake prevod: 1739, američki engleski, nepoznatog porekla, možda korupcija Shavnee torte, iz indijskog plemena. Narodna etimologija od 1775. godine, međutim, povezuje ga na putovanje na putovanje. Centuri Rectionari kaže da je “to je iz crnog porekla”.

  • John Q. Public

    John Q. Public značenje / John Q. Public prevod: “Imaginarni prosečni američki državljanin,” 1934; K Možda predložio John Kuinci Adams.

  • johnson

    johnson značenje / johnson prevod: “Penis”, 1863., možda se odnosi na britanski sleng John Thomas, koji ima isto značenje (1887).

  • joy

    joy značenje / joy prevod: c. 1200, “osećaj zadovoljstva i užitka;” c. 1300, “Izvor zadovoljstva ili sreće”, “od starog francuskog Joie” zadovoljstva, oduševljenja, erotskog zadovoljstva, blaženstva, radosti “(11c.), Iz latino-gaudia” izrazi zadovoljstva; senzualna radost “množina gaudium” radost, radost, užitak; Izvor zadovoljstva ili uživanja, “od gaudere” se raduje “od root-a-ručnog * GAUS-a” “da se raduje” (kazna:…

  • joie de vivre

    joie de vivre značenje / joie de vivre prevod: 1889, francuski, bukvalno “radost života.”

  • join

    join značenje / join prevod: c. 1300, “da se ujedine u celini, kombinujemo, stavljaju ili okupljaju; soktapose”, takođe “ujedinjuju se” (intrans.), Od Joign-, stabljika starog francuskog Joindre-a “Pridruži se, povezuju se, ujedinite; imaju seksualne odnose sa “(12c.), od Latinski Iungere” da se pridruže, ujedinjuju se, jaram “, iz navalizovanog oblika pive korena * ieug-” da…

  • joinder

    joinder značenje / joinder prevod: “Čin udruživanja zajedno” (obično u određenim pravnim čulima), c. 1600, od ​​francuskog Joindre-a “da se pridruži,” uzeto kao imenicu, od latinskog iungera “da se pridruži, ujedinjuje, jarmi”, od navalizovanog oblika korena pita * ieug- “da se pridružite.”

  • joiner

    joiner značenje / joiner prevod: rano 14c. (Kasno 12C. Kao prezime), Joinour “proizvođač nameštaja, malih kutija itd.” Od starog francuskog Joineor “Stolara, stolar,” Agent imenica “, pridruži se” (V.)). Zanatlija u drvu koji je uradio lakši i više ukrasniji rad; Često znači stolator koji radi unutrašnje i spoljne završne prepiske kuće, broda itd. Znači “onaj…

  • joint

    joint značenje / joint prevod: c. 1300, “Anatomski) zglob, deo tela gde se dve kosti sastaju i kreću se u kontakt jedni sa drugima, struktura koja zajedno drži takve kosti” iz starog francuskog zgloba “zgloba tela” (12C.), od Latino Iunctus “United, povezani, povezani,” Prošli participle iuntere “da se udruže” od navalizovanog oblika korena pita *…

  • jointed

    jointed značenje / jointed prevod: “Obezbeđeno zglobovima”, rano 15C, od zgloba (n.).

  • jointly

    jointly značenje / jointly prevod: c. 1300, od ​​zgloba (adj.) + -Li (2). Čini se da je progonio udruživanje (početkom 15C).

  • jointure

    jointure značenje / jointure prevod: kasno 14C., “Čin ili činjenica da se pridružili” od starog francuskog spoja “, zajedno,” iz latinskog iunctra “pridruživanja, spojnica”, prošlog participa iuntera “da se pridruži” od nazalizovanog oblika “. Pie Root * Ieug- “da se pridruži.” Specifični pravni smisao je od sredine 15 veka: “Imanje ili imovina podmirena na planiranom…

  • joist

    joist značenje / joist prevod: “Vodiči koji podržavaju pod itd.” “Rano 14C. Gist, Giste, iz starog francuskog giste “koji podržava most” (moderan francuski gite), imenica upotrebe Fem. prošli udjeli GESIR-a “da laže”, od latinskog iacare “da laže, odmara se,” srodne (preko pojma “da se baca”) da biste iacere “bacali” (od root-a “, da se bacate”)…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani