Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • intestines

    intestines značenje / intestines prevod: “creva”, 1590-ih, od creva, zasnovana na latiničnom intestinu, neuter množine creva (adj.) “unutrašnje, prema unutra, crevima” iz INTUS-a “unutar unutrašnjosti,” od PIE * Entos, sufiksirani oblik korena * hr “in” (vidi u (adv.)). Uporedi sanskrit Antastiam, grčki entostia “creva.” Stara engleska reč bila je hropp, bukvalno “konop”.

  • intestine

    intestine značenje / intestine prevod: “Donji deo Alimentarnog kanala”, rano 15C., od starog francuskog intestina (14c.) ili direktno od latinskog creva “a creva”, u množini (intestina), “creva, creva”, imenice, imenica, “imenica,” imenica, “Imenica,”, ” “Unutarne, unutrašnje”, iz INTUS-a “unutar, iznutra” (od PIE * Entos, sufiksirani oblik korena * hr “u”).

  • intestinal

    intestinal značenje / intestinal prevod: početkom 15 veka, od medicinskog latinskog intestanalizacije, od latinskog intestinum “creva, creva” (vidi crevo).

  • intice

    intice značenje / intice prevod: zastareli pravopis unosa. Povezano: Entencija; Cenovanje.

  • Intifada

    Intifada značenje / Intifada prevod: “Palestinski pobuni”, 1985., od arapskog, bukvalno “skok” (u reakciji na nešto), od glagola Intafada “da se uzdrmaju, trese se.”

  • intimation

    intimation značenje / intimation prevod: sredinom 15 veka., “Akcija onošenja,” od starog francuskog intimentacije (14c.), od kasnog latinskog intimnostim (nominativno intimatio) “najava,” imenica akcije od prošlosti-participalnog stabljike latino-uptembra “, najavljuje se , Impress “(vidi intimnu (adj.)). Znači “delovanje izražavanja predlogom ili nagoveštajem, indirektno prenos informacija” je od 1530-ih.

  • intimate

    intimate značenje / intimate prevod: 1630S, “usko poznato, veoma poznato,” takođe “najgori, unutrašnji,” od kasnog latinskog ispitivanja, prošlog participa Intimare “donoseći, najavljuju, najavljuju,” od latinskog intimus “, najdublji, najdublji, najdublji” (adj.) Takođe se koristi figurativno, osećanja, osećanja i kao imenica “Bliski prijatelj”.

  • intimacy

    intimacy značenje / intimacy prevod: 1640S, od intimne (adj.) + Apstraktni imenica sufiks -ci. Smisao “seksualnog odnosa” potvrđuje se sa 1670-ih, ali čini se da je njegova moderna valuta putem eufemističke upotrebe u novinama (do 1882.).

  • intimidation

    intimidation značenje / intimidation prevod: 1650-ih, imenica akcije od zastrašivanja; Možda je položen na francuskom zastrašivanju (16C.).

  • intimidate

    intimidate značenje / intimidate prevod: 1640-ih, od srednjovekovnog latiničnog intimidatusa, prošlih participa za intimidare “da se uplaši, uplašim,” od “u” u “(od root-a” u root-u) + latinski timidus “strašno” (vidi limid). Srodni: zastrašeno; zastrašujuće. Francuski glagol je bio intimider (16c.).

  • intire

    intire značenje / intire prevod: zastareli oblik celog. Srodni: Instrilno.

  • into

    into značenje / into prevod: Originalno u, prvobitno, stari engleski jezik u “u”. Pokazalo se u kasno starom engleskom jeziku da bi radilo na radu nazvane flekcije, a zatim blede, na primer, da se ranije odlikuje, na primer, pojam “u kući” od “u kuću”. Uporedite na, do. Da bude u (nešto) “intenzivno je uključen u…

  • intolerability

    intolerability značenje / intolerability prevod: 1590-ih, od nepodnošljivih + -iti ili ostalih od kasnih latinskih intolerabilita, od latino-uloge “koji ne mogu da podnese; to se ne može snositi.” Nešto ranije u istom smislu je bila netolerabletet.

  • intolerant

    intolerant značenje / intolerant prevod: 1735, “nesposoban ili ne želi da izdrži” (stanje itd.), Od latinskog intolerantemskih (nominativnih intoleransa) “ne trajnim, nestrpljivim, netolerantnim; nepodnošljivim,” od – “ne” (1)) + Toleranci, sadašnje učešće tolerare “da podnose, podnose” (pogledajte toleranciju).

  • intolerable

    intolerable značenje / intolerable prevod: kasno 14C., od latinske intolerabilisa “koji ne može da podnese; to se ne može snositi,” od “ne, nasuprot” (vidi in- (1)) + tolerabilis “koji se može izdržati,” od tolerare “, izdržati “(vidi toleranciju). Srodni: netacije.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani