Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • intervent

    intervent značenje / intervent prevod: “Doći između” (zastarelo), ​​1590-ih, od latinskog interventus, prošlog participa intervenira “koji dolazi između, prekinuti” (između “između” između “između” (vidi inter-) + venire “da biste došli”, iz sufiksiranog oblika ” Pie root * GVA- “da ide, dođi.” Srodni: Internentovano; Interventovanje.

  • intervene

    intervene značenje / intervene prevod: 1580-ih, “presretanje” (zastarelo), ​​leđa od intervencije ili u suprotnom od latiničnog intervenira “da bi se dobio između, intervenisani; prekid; stajati na putu, protiviti se, ometaju” (vidi inter-) + Venire “Doći”, sa u jeftiviranom obliku PIE korena * GVA- “ići, doći, dođite.” Smisao “dolazi između, padne ili se desi između” (događaja)…

  • intervenient

    intervenient značenje / intervenient prevod: c. 1600, od ​​latinske intervenientem (nominativne interveniens), predstaviti participu intervenire “koji će doći između, prekinuti” između interveniranja “između” između “između” (vidi Inter-) + venire “da biste došli”, iz suflizovanog oblika root-a “GVA-” ići, dođi. ” Srodni: Intervenciono.

  • intervention

    intervention značenje / intervention prevod: početkom 15 veka, intervencioniun, “zagovor, zagovornu molitvu,” latino-latinski intervencioniem (nominativan interventor) “Interesovan, davanje bezbednosti”, bukvalno “dolazi između,” imenica akcije od prošlosti od prošlosti-participala stabljike latinske intervenire ” Između, prekida, “od inter” između “(vidi inter-) + venire” Do dolaska “(sa u jeftivitom obliku root-root-a * GVA-” Idi, dođite “). Kasnije “čin…

  • interventionism

    interventionism značenje / interventionism prevod: 1852, od intervencije + -ISM. Intervencionista, kao imenica, zabilježeno je od 1846, prvobitno u međunarodnom smislu.

  • interview

    interview značenje / interview prevod: 1510S, “Sastanak lica, formalna konferencija”, francuskog preduzetništva, verbalne imenice iz S’entrevoira “da se vidimo, međukratko posećuju jedni druge, pogledajte” iz Entre- “između” (vidi Inter- ” -) + Stari francuski voir “da biste videli” (od latinske videre, od root-root-a * Veid- “da vidim”). Savremeni francuski intervju je sa engleskog jezika. Novinarski…

  • interviewer

    interviewer značenje / interviewer prevod: 1868, u novinarskom smislu, agent imenica iz intervjua (v.).

  • interviewee

    interviewee značenje / interviewee prevod: 1883, iz intervjua (v.) + -Ee.

  • intervocalic

    intervocalic značenje / intervocalic prevod: “Između samoglasnika,” 1881, od inter- “između” između “+ latinskog vocalisa” samoglasnik “(vidi samoglasnik) + -ic.

  • inter-war

    inter-war značenje / inter-war prevod: u odnosu na period između svetskih ratova, iz Inter- + Var (n.).

  • interweave

    interweave značenje / interweave prevod: 1570-ih (trans.), Hibrid iz Inter- + Veave (v.). Intransitivni smisao sa 1827. Povezano: Prekid; preplitati; preoblikovati; isprepleten.

  • interwork

    interwork značenje / interwork prevod: c. 1600, hibrid iz Inter- “između” + rada (v.). Povezano: IntervoiDing. Prošla napetost može se ili ugovoriti ili intervtirati.

  • interwoven

    interwoven značenje / interwoven prevod: 1640-ih, prošli udjeli intervete (K. V.).

  • intestate

    intestate značenje / intestate prevod: kasno 14C., od starog francuskog intestata (13c.) i direktno iz latinskog intestatusa “Nakon ne volje”, od – “ne” (vidi in- (1)) + testatus, prošli učesnik testarija “napravite volju, svedok svedoka “(vidi testament). Kao imenica, “onaj koji nije napravio volju”, od 1650-ih.

  • intestacy

    intestacy značenje / intestacy prevod: “Stanje umiranja bez ostavljanja validnog volje” 1740, od ​​intestacijeta + -Aci.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani