Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • insula

    insula značenje / insula prevod: Latinski, bukvalno “ostrvo” (takođe, u drevnom Rimu “, blok zgrada”); vidi ostrvo. U anatomskoj upotrebi, pojam se “samostalno odvoji ili ističe samo po sebi.”

  • insularity

    insularity značenje / insularity prevod: 1755, “Uskošenje osećanja”, od ulaznog u metaforičnom smislu + -iti. Osjećaj “stanje ostrva” (od klasičnog smisla) potvrđuje se od 1784. godine, u odnosu na istraživanje Australije i Novog Zelanda.

  • insularism

    insularism značenje / insularism prevod: 1828, od u izobilju u figurativnom smislu + -Izmu.

  • insular

    insular značenje / insular prevod: 1610-ih, “od ostrva koji se odnosi na ostrvo” od kasnog latiničnog insularisa “ili pripadnika ostrva” iz ostrva Latinske insula “(vidi ostrvo). Metaforični osećaj “uski prejudicirani” je od 1775. godine, od pojava da bude izoliran i odsečen od odnosa sa drugim nacijama ili ljudima (slika koja se prirodno predlaže u Velikoj…

  • insulin

    insulin značenje / insulin prevod: 1922 (raniji insulinski, 1914.), skovani na engleskom jeziku iz latinske insula “ostrva” (vidi ostrvo i upoređivanje insula); Takozvani zato što se hormon izlučuje otočićima Langerhana u pankreasu. Insulin je bio skovani nezavisno na francuskom 1909. godine.

  • insult

    insult značenje / insult prevod: 1560-ih, “trijumf na arogantno način” (zastarelo), ​​od francuskog nesigurnog “da pogrešno; pregovori; trijumf arogantno prelazi,” ranije “da preskočite” (14C.) I direktno od latinoultare “da bi se naznačili iznenadni skok na “koji je korišćen u vremenu Ciceron u smislu” uvrediti, sčastići, oživljavati, “frikuentativnu insilira” skok u ili na “” u “na”…

  • insulting

    insulting značenje / insulting prevod: “Sadrže ili nanošenje uvrede,” 1590-ih, pridjev sadašnjeg učeta od uvrede (v.). Srodni: Uvredljivo.

  • insuperable

    insuperable značenje / insuperable prevod: sredinom 14 veka., “Nepoznati, nesposobni da se nadmože,” od starog francuskog jezivog (14c.) ili direktno od latinskog insuperatija “koji se ne može prenijeti, nepoznate,” od “ne, nasuprot”) (1)) + Superabilis “koji se može prevazići” od superirati “da se prevaziđe”, od Supersusa “One koji je iznad,” od super “nad” (od korena…

  • insupportable

    insupportable značenje / insupportable prevod: 1520-ih, od francuskog insuportacije (14c.) Ili direktno od kasnog latinskog insupportabilisa, od – “ne” (vidi in- (1)) + * Podrškaris, od latinske podrške koju “nosite” (vidi podršku “(vidi podršku (v.)). Srodni: Poručno.

  • insurable

    insurable značenje / insurable prevod: 1786, od osiguravanja (v.) + -Bable. Srodni: Zaustavivost.

  • insurance

    insurance značenje / insurance prevod: 1550-ih, “angažovanje da se oženi,” varijanta osiguranja “osiguranja, zaloga, garancija”, iz starog francuskog endserange “, od anđeorisa, od en-” marke “(vidi en- (1)) , Sigurno, nesumnjivo “(vidi siguran (adj.)).

  • insure

    insure značenje / insure prevod: sredinom 15C., Osuran, pravopisne varijanta ensurena “da se obezbedi formalno osiguranje” (kasno 14C.), takođe “da napravi siguran, napravi sef” (c. 1400), od anglo-francuskog programa, stari francuski anvarajur, en- “make” (vidi en- (1)) + seur, sur “sef, siguran, nesumnjiv” (vidi siguran (adj.)).

  • insurer

    insurer značenje / insurer prevod: 1650-ih, imenica agente iz osiguravanja (v.).

  • insurgent

    insurgent značenje / insurgent prevod: “Onaj koji se uzdiže” protiv vlade ili njegovih zakona, 1745. iz latinske insurgurgentema (nominalni insurgens), predstavljanje participa udubine “ustaje se, podignite se; ustati protiv; stajati visoko, prikupljanje” “ili ovde možda samo intenzivno, + hitno” da se podigne “(vidi Surgu (n.)).

  • insurgence

    insurgence značenje / insurgence prevod: 1776; Pogledajte pobunjenik + -ence. Možda od francuske pobune (do 1740-ih).

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani