Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • institutional

    institutional značenje / institutional prevod: 1610S, “od institucije ili se odnosi na instituciju”, od institucije + -al (1). Srodni: institucionalno.

  • institution

    institution značenje / institution prevod: c. 1400, “Akcija uspostavljanja ili osnivanja (sistem vlasti, religiozni redosled, itd.)” Sa stare francuske fondacije Francuske “; stvar je osnovana” (12c.), Iz latinskog institucije (nominativni institutio) “Dispozicija, aranžman) ; Uputstvo, obrazovanje, “imenica države iz Institutusa (vidi Institut (v.)).

  • institute

    institute značenje / institute prevod: početkom 14 veka., “Uspostaviti u funkciji, imenovati” od latinskog institutusa, prošlih participa Instituta “za postavljanje, postaviti se; dogovoriti; nađen; utvrditi, imenovati, imenovati; upravljati; podučavati se; samo In- “In” (od Pie Root * EN “IN”) + Statuere “Uspostavite, da izazove stav,” od root-root-a * Sta- “da biste stali, napravili čvrstu ili…

  • institutionalize

    institutionalize značenje / institutionalize prevod: “Stavljanje u institucionalni život” (obično deprertirativni), 1897; Pogledajte instituciju. Ranije (1860.) značilo je “napraviti u instituciju” i “da se prilagodi životu u instituciji” (1893). Srodni: Institucionalizovani.

  • institutionalization

    institutionalization značenje / institutionalization prevod: 1898, imenica akcije iz institucionalizacija (k.V.).

  • in-store

    in-store značenje / in-store prevod: Takođe Instore, 1954, iz (priprema) + prodavnica (n.). Na srednjem engleskom jeziku, Instore je bio glagol koji znači “vratiti se, obnoviti” od latinskog instancu.

  • instreaming

    instreaming značenje / instreaming prevod: 1855, od u (adv.) + Striming (vidi stream (v.)). Kao imenica od 1876.

  • instruction

    instruction značenje / instruction prevod: c. 1400, instrukcioun, “akcija ili proces nastave”, iz starog francuskog instrukcije (14C, modernim francuskim uputstvom), od latiničnih instrukcija (nominativni instruktor) “niz, aranžman,” u kasno latinskog “,” iz prošlog participa ” od instrumenata “dogovorite, pripremite se, postavite u red; informisati, podučati” (od “na” na “(od PIE root * en” u “)…

  • instruct

    instruct značenje / instruct prevod: početkom 15 veka., “da ispriča, informišete, prenose znanje ili informacije” takođe “opremi sa autoritativnim pravcima,” od latiničnog instrukcije, prošlih participa instrukcije “raspoređuje, priprema, postavilo se u redu; informisati se, podučavati,” uručiti se u redom; obavestite se u red); , uspravno, “od” na “na” (od PIE root * hr “u”) +…

  • instructive

    instructive značenje / instructive prevod: “Posluživanje da se uputi ili informiše” 1610, od ​​instrukcije (v.) + -ive. Raniji pridev je instrukcionisao (1580-ih). Srodni: povučno; Poučnost.

  • instructional

    instructional značenje / instructional prevod: 1801, sa uputstva + -Al (1).

  • instructible

    instructible značenje / instructible prevod: c. 1600, od ​​instrukcije + -iveze.

  • instructor

    instructor značenje / instructor prevod: MID-15C., od starog francuskog instrukcije (14c.) i direktno iz srednjovekovnog latinskog instruktora “učitelja” (u klasičnom latinskom latinskom, “priprema”), agent imenica iz instrumenata “Arguriranje”, informiše se, uputstvo “(vidi instrukcija).

  • instrument

    instrument značenje / instrument prevod: kasno 13 veka., “Muzički instrument, mehanički aparat za proizvodnju muzičkih zvukova,” od starog francuskog instrumenta, dodavanja “znači” muzički instrument “(14C., Raniji estor, 13C.) i direktno od latinskog instrumenta” Alat za latinovodstvo ” implementirati; sredstva, unapređenje; aparati, nameštaj; ukras, haljina, ulepšanje; komisija, autorizacija; dokument, “od instrumenata”, priprema, postavi se u redu;…

  • instrumental

    instrumental značenje / instrumental prevod: Kasno 14C., “prirode instrumenta, koji poslužuje kao sredstvo za kraj,” od starog francuskog instrumentala, od srednjovekovnog latino-instrumentalisa, od latinskog instrumenta “Alat, aparat” (vidi instrument (n.). Znači “servisno, korisno” je iz c. 1600. Muzika, c. 1500; imenica koja znači “muzička kompozicija samo za instrumente” potvrđuje se 1940. Povezano: instrumentalno; instrumentalnost.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani