Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • incurable

    incurable značenje / incurable prevod: “Iza snage ili veštine medicine,” sredina 14C., od starog francuskog francuskog jezika “nije izlečiv” (13c.), od kasnog latinoalektora “nije izlečiv”, “ne” (1) ) + Curabilis “Izmorni” (vidi izlečivo). Kao imenica, “neizlečiva osoba”, od 1650-ih. Povezano: Fleksija.

  • incurious

    incurious značenje / incurious prevod: 1560-ih, “nemarno, bez čega,” od latinske nepristojne “nepažljivo, nepažn, zabrinuto,” od “ne, nasuprot, bez” (vidi u- (1)) + curiosus (vidi znatiželjno). Znači “uništinski” je od 1610-ih. Objektivni osećaj “nedostojne pažnje” je od 1747. Povezano: Istrako. Nevažalost je potvrđena iz c. 1600.

  • incursion

    incursion značenje / incursion prevod: “neprijateljski napad,” rano 15C., sa stare francuske upada “invazija, napad, napad” (14C.) ili direktno od latinskog utakmici (nominativan umetnik) “Trčanje protiv, neprijateljskog napada”, imenica akcije iz prošlog participalnog stabljike Instrue “naletite na ili protiv, žurite na” (vidi incer).

  • in custodia legis

    in custodia legis značenje / in custodia legis prevod: Pravni latinski, “u pritvoru za zakon,” od ablateta starateljstva “čuvanje, gledanje, čuvanje” (vidi pritvor) + legis, genit of Lek “Zakon” (vidi pravnu (adj.)).

  • indeed

    indeed značenje / indeed prevod: c. 1600, kontrakcija u jednoj reči predpozicione fraze u Dede “u stvari, u stvarnosti, u stvarnosti” (rano 14C.), Sa starog engleskog DÆD-a “A radi delo, akcija, akcija, događaj” (vidi Deed (n.) ). Kao promet, 1590-ih; Kao izraz iznenađenja ili gađenja, 1834. Emantni oblik Da (ili ne) zaista attira se od…

  • indearing

    indearing značenje / indearing prevod: Pogledajte dražesno.

  • indear

    indear značenje / indear prevod: Vidi Evenar.

  • indebted

    indebted značenje / indebted prevod: kasno 14c., Podignuo je “dugujući novac, odgovoran za pozajmljeni novac,” Prošlo udjela endetena “u Indect, obavezuje”, iz starog francuskog endetera “da bi se uključivalo u dug, natrpao se u dugove,” od strane ptice ” Root * EN “IN”) + DETE “DEGT” (vidi dug). Figurativni osećaj “pod obavezom favorita ili usluga”…

  • indecent

    indecent značenje / indecent prevod: 1560-ih, “nepristojno, u lošem ukusu”, od francuskog indeca (14c.) Ili direktno od latinoategente (nominalne nepristojne) “Neporaženo, neodjačno”, bez “ne, nasuprot, bez”) (vidi in- (1) ) + Otoci “Postajući, izgleda, izgleda, postavljanje, pravilno”, “sadašnje participle zastoj” da se postavlja ili prikladno “, od PIE * deke-, od korena * dek-” da…

  • indecency

    indecency značenje / indecency prevod: 1580-ih, “nečujno ponašanje”, od latinske neodređenosti “Neživotost, neprimetnost”, apstraktna imenica iz Neodlećence “Nepouzdano” (vidi nepristojnost). Sada posebno na ponašanju koje krši priznate standarde propadanja (1690-ih).

  • indecipherable

    indecipherable značenje / indecipherable prevod: 1802, od in- (1) “ne” + dešifriran (vidi dešifru (v.)). Nedecifriran je stariji. Srodni: nerazredno; Nerecifheribilnost.

  • indecision

    indecision značenje / indecision prevod: 1735, od in- (1) “ne, nasuprot, bez” + odluke. Možda od ili modelirane na francuskoj indeciziji (17C.), Koji je “francuski i engleski rečnik” (1673) prevodi nesigurnošću.

  • indecisive

    indecisive značenje / indecisive prevod: 1726., “neupadljiv,” od in- (1) “ne, nasuprot” + presudan. Što znači “vacivanje, odlikuje se neodlučnošću” je od 1775. Povezano: neodlučno; Neodlučnost.

  • indeclinable

    indeclinable značenje / indeclinable prevod: kasno 14c., Prvobitno u gramatici, od francuskog nivoa na nedozvoljenim ili direktno iz latinoaktinabilisa “nepromenljivo”, takođe u gramatici, od Indeclantusa “nepromenjeno, konstantno”, od – “ne, nasuprot” (vidi in- (1)) + deklinatus, od padnji “da se smanji; izbegavajte, odstupi; savijte se od, podrugljiv” (vidi pad (v.)). Povezano: neodlučno.

  • indecorous

    indecorous značenje / indecorous prevod: 1680-ih, “u lošem ukusu”, od latinskog priznanja “nepristojno, neprihvaljno, sramotno; sramotno,” od – “ne, nasuprot, bez” (vidi in- (1)) + dekoriranje “postaje, izgleda, postajanje, postajanje, postajanje “(vidimo dekono). Povezani: neraspoložen; Nedoznanost (1670-ih).

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani