Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • Impuritan

    Impuritan značenje / Impuritan prevod: “Onaj koji nije puritan,” 1610-ih, neprijateljska kovanica puritana, od IM-“a ne, nasuprot” + puritan, možda i sa predlogom nečiste.

  • imputation

    imputation značenje / imputation prevod: 1540-ih, imenica akcije od nametanja (v.) Na modelu francuskog imputacije ili u suprotnom od kasnog latinskog imputatea (nominativnog imputatio-a) “optužnica, nalog”, imenica akcije od prošlih particifičnog stabljike latinskih imputare ” pripisati. “

  • impute

    impute značenje / impute prevod: početkom 15 veka., od starog francuskog imputera, emputer (14c.) i direktno iz latinskog imputare “na račun, nadovezuju se, pripisati”, iz asimiliranog oblika u “u, u” (u obliku PIE * en ” u “) + putari” da podrežu, obrezuju, obrišete, raščisti, nagovorite (račun), “od PIE * Puto-” preseka, udario je “u…

  • imputable

    imputable značenje / imputable prevod: 1620S, od srednjovekovnih latinovih i imputabilisa, od latinske imputare “naplaćivati, pripisati” (vidi upijanje). Povezano: Spuštanje.

  • in-

    in- značenje / in- prevod: Element koji formira reč znači “ne, suprotno, bez” (takođe, il-, asimilacijom na -n- sa sledećom suglasnikom, tendencijom koja je počela u kasnijoj latinici), od latinice u “” ne “,” ne ” Kognite se sa grčkom an-, starim Engleskim UN-,, sve iz root-a Pite * Ne- “Ne”

  • -ine

    -ine značenje / -ine prevod: takođe -U, pridjevski element za formiranje reči, srednji engleski jezik, sa starog francuskog jezika / -ine, ili direktno iz latinskog sufiksa -inus / -ina / -um “od, poput” formiranja pridjeva i izvedenih imenica, kao u divinsu , Fuminus, Caninus; Od sufiksa o pridjevstvu PIE * -Ne- (vidi -en (2)).

  • in-

    in- značenje / in- prevod: Element koji formira reč znači “ne, suprotno, bez” (takođe, il-, asimilacijom na -n- sa sledećom suglasnikom, tendencijom koja je počela u kasnijoj latinici), od latinice u “” ne “,” ne ” Kognite se sa grčkom an-, starim Engleskim UN-,, sve iz root-a Pite * Ne- “Ne”

  • inning

    inning značenje / inning prevod: Stari Engleski Innung “Uzimanje ulaganja,” gerundiv Innian “se ulazi, stavljaju ili donosi; Lodge; Uključi; napunite, Vrati,” iz Inn (ADV.) “U” (EV). Znači “prelazak u akciju tima u igri” prvi je zabilježio 1735, obično množina u kriketu, jednina u bejzbolu.

  • -ine

    -ine značenje / -ine prevod: takođe -U, pridjevski element za formiranje reči, srednji engleski jezik, sa starog francuskog jezika / -ine, ili direktno iz latinskog sufiksa -inus / -ina / -um “od, poput” formiranja pridjeva i izvedenih imenica, kao u divinsu , Fuminus, Caninus; Od sufiksa o pridjevstvu PIE * -Ne- (vidi -en (2)).

  • in

    in značenje / in prevod: srednji engleski spajanje starog engleskog jezika u (prep.) “u, u, među, među, među; o tome tokom;” i stari engleski inne (adv.) “Unutar, iznutra,” od proto-germaničara * u (izvor i starog frizijskog, holandskih, nemačkih, gotičkih, starih norse i), od root-root-a. ” Jednostavniji oblik je preuzeo oba čula na srednjem engleskom jeziku.

  • -in

    -in značenje / -in prevod: prilog u prilogu glagol kao element za formiranje reči, do 1960. godine, apstrahovani od sit-in, koji je potvrđen od 1941. godine u odnosu na proteste i 1937. u odnosu na radnju unije u rad (što je verovatno uticalo na štrajk) ) Ali bila je popularizovana u odnosu na građanske neposlušnosti…

  • -ina

    -ina značenje / -ina prevod: Fem. Element koji formira reč i naziv, od latinskog-juna (vidi -ine (1)) ili njegovi identični potomci na španskom, portugalskom ili italijanskom jeziku. Francuski oblik je -ine. Kao sufiks u kraljevskim naslovima (Czarina itd.) Predstavlja produženje od Latinske Regine.

  • inability

    inability značenje / inability prevod: MID-15C., Inhabilit, “Diskvalifikacija za kancelariju” od – (1) + sposobnost. Ranije je bila nesposobnost “nesposobnost” (kasno 14c.). Opšteg smisla “Stanje u stanju” nije moguće snimati c. 1500.

  • inable

    inable značenje / inable prevod: Zastareli oblik omogućavanja.

  • in absentia

    in absentia značenje / in absentia prevod: Latinski, bukvalno “u (svoje / svoje) odsustvo” (vidi odsustvo). Do 1831. godine na engleskom, ranije u pravnom latinskom jeziku.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani