Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • -ier

    -ier značenje / -ier prevod: Element koji formira reč koji ukazuje na “One čije zanimanje ima veze sa” od francuskog i starog francuskog–i-a, od Latinske -arije (vidi -ari). Nacionalizovan i koristio se za formiranje engleskog jezika (glazira, hozier itd.) Takođe pogledajte -ier i poredite.

  • if

    if značenje / if prevod: “U slučaju da; davanje, dozvoljavanje ili pretpostavljanje toga; pod uslovom da;” Takođe “iako, bez obzira na to,” Stari engleski gif (početni g- u starom engleskom jeziku izrekao zvuk u blizini savremenog engleskog “-)” Ako, da li, tako, “od protohermaničkog * JA-BA) Old Sakson, Old Norse EF, stari frizijski gef, stari…

  • iffy

    iffy značenje / iffy prevod: 1937., američki engleski, od ako + -i (2). Prvobitno povezano sa predsednikom Franklinom D. Rooseveltom.

  • -ify

    -ify značenje / -ify prevod: Varijanta verbalnog sufiksa -FI sa vezivnim —. Srodni: -Izberni; -ification.

  • igloo

    igloo značenje / igloo prevod: “Eskimo koliba u obliku kupole, obično napravljen od blokova tvrdog snega,” 1824, kanadski engleski jezik, iz Eskimo reči za “Kuća, stan” (uporedi Greenlandic Igdlo “Kuća”). Bilo koje izgradnje u obliku kupole, do 1956. godine.

  • Ignatius

    Ignatius značenje / Ignatius prevod: Masc. Pravilno ime, od Latinski Ignatius, kolateralni oblik EGNATIUS-a. Sveti Ignatius, Biskup Antiohija, bio je jedan od apostolskih očeva, mučeni pod Trajanom; Skup poslanika mu je pripisan. Ignatius Loiola (1491-1556) je bio osnivač jezuita. Povezano: Ignatian.

  • igneo-

    igneo- značenje / igneo- prevod: Element formiranja reči znači “vatre; od požara i; od magnetskog porekla”, od latinskog ignea (vidi magnet).

  • igneous

    igneous značenje / igneous prevod: 1660-ih “koji se odnosi na vatru ili podseća na vatru” od latinoznaka “vatre, vatre; zapaljivanjem vruće,” figurativno “arkant, žestok”, iz ignisa “vatra, vatra”, “proširena na” svetlo, “proširena na” svetlost, sjaj ” ; ” Figurativno “bijes, besan, strast”, iz root-a za PIE * Egni- “vatra” (izvor sanskritnih agnih “vatrenog, žrtvenog požara”…

  • ignis fatuus

    ignis fatuus značenje / ignis fatuus prevod: “Vill O” VISk, Jack-O-fenjer “, 1560-ih, srednjovekovni latinski, bukvalno” glupa vatra; ” Pogledajte magnetsko + masno. “Čini se da je to ranije bio zajednički fenomen; ali sada je izuzetno retkost” [OED].

  • ignitable

    ignitable značenje / ignitable prevod: Takođe nikako, “sposobna da se zapali”, 1640-ih; Pogledajte zapaljenje + -OBLE. Zapaliti (adj.) “Glupovanje vatrom” se beleži od 1550-ih.

  • ignition

    ignition značenje / ignition prevod: 1610S, “Čin zagrevanja do tačke sagorevanja” sa francuskog paljenja ili direktno iz srednjovekovnog latinog paljenja (nominativnog zapaljenja), imenica akcije iz prošlosti-participala stabljika latinskih iglire “Stežana vatra” (IGNiS “,” vidi magnet). Značenje “znači iskrenje požara” (prvobitno u pištolju) je od 1881. godine; Značenje “znači iskrenje motora sa unutrašnjim sagorevanjem” je od…

  • ignite

    ignite značenje / ignite prevod: 1660-ih (Trans.), “Kindle ili zapalili, uzrokuju izgorevanje” od latinskog ignitus, prošlog participa ignire “postavlja se na vatru, čine crveno vruće”, od ignis “vatre” (vidi magnet). Attestovani ranije kao pridjev (1550-ih). Intranzitivni osećaj “zapaliti vatru, početi sagorevati” je od 1818. Povezano: zapaljeno; zapaliti.

  • ignivomous

    ignivomous značenje / ignivomous prevod: “Povraćajte vatru”, c. 1600, od ​​kasnog latinskog ignitema, od latiničnog ignisa “vatra” (vidi magnet) + vomere “za povraćanje” (vidi povraćanje (n.)).

  • ignoble

    ignoble značenje / ignoble prevod: sredina 15c., “niskog rođenja;” 1590-ih kao “nije časno, niskog karaktera;” od francuskog ignorisanog (14c.), od latiničnog ignobilisa “nepoznatog, neupitno, nejasno; osnovnog rođenja, a ne plemenitim”, od asimiliranog oblika u “ne suprotno od” (vidi in- (1)) dobro -poznato, poznato, poznato, od superiornog rođenja, “od korena PIE * Gno-” da znam. ”…

  • ignominious

    ignominious značenje / ignominious prevod: početkom 15C., od latinskog ignominoisus “sramotno, sramotno,” od ignominije “sramota, sramota, gubitak (dobrog) imena,” od asimiliranog oblika in-“ne, nasuprot” (vidi u- (1)) + Nomen (genitivni nominis) “Naziv” (od root-korijena * No-Men- “Ime”). Latino pravopis možda pod uticajem reči starih latinskog gnocera “upoznaju se.” Srodni: sramotno; sramotnost.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani